Salmos 106
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 ใครจะประกาศการกระทำอันยิ่งใหญ่ของพระผู้เป็นเจ้า
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 บรรดาผู้ปฏิบัติตามความเป็นธรรมก็เป็นสุข
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดระลึกถึงข้าพเจ้า เวลาพระองค์โปรดปรานชนชาติของพระองค์
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 เพื่อข้าพเจ้าจะได้เห็นคนที่พระองค์เลือกเจริญก้าวหน้ารุ่งเรืองขึ้น
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 พวกเราได้ทำบาปเหมือนๆ กับบรรพบุรุษของเรา
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 บรรพบุรุษของพวกเราในอียิปต์
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 แม้กระนั้น พระองค์ยังช่วยให้พวกเขารอดพ้นเพื่อพระนามของพระองค์
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 พระองค์ออกคำสั่งกับทะเลแดง และทะเลก็แห้งเหือดลง
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 พระองค์ช่วยพวกเขาให้พ้นจากเงื้อมมือของศัตรู
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 และกระแสน้ำก็ท่วมเหล่าปรปักษ์
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 แล้วพวกเขาก็เชื่อในคำพูดของพระองค์
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 ไม่นานหลังจากนั้นพวกเขาก็ลืมสิ่งที่พระองค์กระทำ
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 พวกเขาเกิดความอยากยิ่งนักขณะที่อยู่ในถิ่นทุรกันดาร
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 พระองค์ให้สิ่งที่พวกเขาขอ
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 พวกเขาอิจฉาโมเสสในค่ายที่พัก
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 แผ่นดินแยกออกจากกันและกลืนดาธาน
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 ไฟเผาผลาญคนทั้งกลุ่ม
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 พวกเขาปั้นรูปลูกโคขึ้นที่โฮเรบ
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 พวกเขาเอาพระบารมีของพระเจ้า
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 พวกเขาลืมพระเจ้าผู้ช่วยให้รอดพ้นของเขา
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 สิ่งมหัศจรรย์ในดินแดนของฮาม
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 แล้วพระองค์กล่าวว่า พระองค์จะทำลายพวกเขา
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 ต่อมาภายหลัง พวกเขาก็ไม่กล้าเข้าไปในแผ่นดินอันน่าอยู่
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 พวกเขาต่างบ่นพึมพำอยู่ในกระโจมที่พักของตน
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 ฉะนั้น พระองค์ยกมือขึ้นปฏิญาณกับพวกเขาว่า
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 และจะทำให้ผู้สืบเชื้อสายของเขากระจัดกระจายไปในบรรดาประชาชาติ
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 พวกเขาเทียมแอกกับเทพเจ้าบาอัลแห่งเปโอร์
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 การกระทำของเขาถือเป็นการยั่วโทสะ
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 ครั้นแล้วฟีเนหัสช่วยเป็นคนกลางจัดการเรื่อง
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 เขาถูกนับว่ามีความชอบธรรม
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 พวกเขาทำให้พระองค์กริ้วที่แหล่งน้ำเมรีบาห์
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 พวกเขากดดันจิตวิญญาณของท่าน
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 พวกเขาไม่ได้ทำลายบรรดาชนชาติ
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 แต่กลับไปใช้ชีวิตร่วมกับบรรดาประชาชาติ
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 เขาบูชารูปเคารพของคนเหล่านั้น
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 เขายกบุตรชายหญิงให้เป็น
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 พวกเขาฆ่าคนไร้ความผิด
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 พวกเขาจึงไม่ใช่คนบริสุทธิ์เนื่องจากสิ่งที่ตัวเองกระทำ
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 แล้วความโกรธของพระผู้เป็นเจ้าพลุ่งขึ้นต่อชนชาติของพระองค์
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 พระองค์มอบพวกเขาให้อยู่ในมือของบรรดาประชาชาติ
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 ศัตรูทำให้พวกเขามีความทุกข์
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 พระองค์ช่วยให้พวกเขารอดปลอดภัยหลายครั้ง
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 ถึงกระนั้นพระองค์ก็ยังเหลียวแลในยามพวกเขาตกทุกข์ได้ยาก
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 พระองค์ระลึกถึงพันธสัญญาที่มีต่อพวกเขา
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 พระองค์โปรดให้พวกเขาได้รับความเมตตา
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา ช่วยพวกเราให้รอดพ้นเถิด
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.