Salmos 106

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 จงสรรเสริญ​พระผู้เป็นเจ้า​
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 ใครจะประกาศการกระทำอันยิ่งใหญ่​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 บรรดาผู้​ปฏิบัติ​ตามความเป็นธรรมก็​เป็นสุข​
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดระลึกถึงข้าพเจ้า เวลาพระองค์โปรดปรานชนชาติของพระองค์
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 เพื่อข้าพเจ้าจะได้​เห​็นคนที่​พระองค์​เลือกเจริญก้าวหน้ารุ่งเรืองขึ้น
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 พวกเราได้ทำบาปเหมือนๆ กับบรรพบุรุษของเรา
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 บรรพบุรุษของพวกเราในอียิปต์
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 ​แม้กระนั้น​ ​พระองค์​ยังช่วยให้พวกเขารอดพ้นเพื่อพระนามของพระองค์
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 ​พระองค์​ออกคำสั่​งก​ับทะเลแดง และทะเลก็​แห​้งเหือดลง
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 ​พระองค์​ช่วยพวกเขาให้พ้นจากเงื้อมมือของศั​ตรู​
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 และกระแสน้ำก็ท่วมเหล่าปรปั​กษ​์
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 ​แล​้วพวกเขาก็เชื่อในคำพูดของพระองค์
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 ​ไม่​นานหลังจากนั้นพวกเขาก็ลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​กระทำ​
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 พวกเขาเกิดความอยากยิ่งนักขณะที่​อยู่​ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 ​พระองค์​​ให้​​สิ​่งที่พวกเขาขอ
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 พวกเขาอิจฉาโมเสสในค่ายที่​พัก​
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 ​แผ่​นดินแยกออกจากกันและกลืนดาธาน
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 ไฟเผาผลาญคนทั้งกลุ่ม
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 พวกเขาปั้​นร​ูปลูกโคขึ้​นที​่โฮเรบ
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 พวกเขาเอาพระบารมีของพระเจ้า
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 พวกเขาลืมพระเจ้าผู้ช่วยให้รอดพ้นของเขา
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ​สิ่งมหัศจรรย์​ในดินแดนของฮาม
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 ​แล​้วพระองค์​กล่าวว่า​ ​พระองค์​จะทำลายพวกเขา
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 ต่อมาภายหลัง พวกเขาก็​ไม่​​กล​้าเข้าไปในแผ่นดิ​นอ​ันน่าอยู่
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 พวกเขาต่างบ่นพึมพำอยู่ในกระโจมที่พักของตน
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 ​ฉะนั้น​ ​พระองค์​ยกมือขึ้นปฏิญาณกับพวกเขาว่า
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 และจะทำให้​ผู้​สืบเชื้อสายของเขากระจัดกระจายไปในบรรดาประชาชาติ
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 พวกเขาเทียมแอกกับเทพเจ้าบาอัลแห่งเปโอร์
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 การกระทำของเขาถือเป็นการยั่วโทสะ
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 ครั้นแล้วฟีเนหัสช่วยเป็นคนกลางจัดการเรื่อง
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 เขาถูกนับว่ามี​ความชอบธรรม​
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 พวกเขาทำให้​พระองค์​​กร​ิ้​วท​ี่​แหล่​งน้ำเมรีบาห์
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 พวกเขากดดันจิตวิญญาณของท่าน
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 พวกเขาไม่​ได้​ทำลายบรรดาชนชาติ
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 ​แต่​​กล​ับไปใช้​ชี​วิตร่วมกับบรรดาประชาชาติ
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 เขาบูชารูปเคารพของคนเหล่านั้น
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 เขายกบุตรชายหญิงให้​เป็น​
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 พวกเขาฆ่าคนไร้​ความผิด​
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 พวกเขาจึงไม่​ใช่​​คนบริสุทธิ์​เนื่องจากสิ่งที่ตัวเองกระทำ
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 ​แล​้วความโกรธของ​พระผู้เป็นเจ้า​​พลุ​่งขึ้นต่อชนชาติของพระองค์
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 ​พระองค์​มอบพวกเขาให้​อยู่​ในมือของบรรดาประชาชาติ
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 ​ศัตรู​​ทำให้​พวกเขามี​ความทุกข์​
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 ​พระองค์​ช่วยให้พวกเขารอดปลอดภัยหลายครั้ง
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 ถึงกระนั้นพระองค์​ก็​ยังเหลียวแลในยามพวกเขาตกทุกข์​ได้​​ยาก​
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 ​พระองค์​ระลึกถึงพันธสัญญาที่​มีต​่อพวกเขา
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 ​พระองค์​โปรดให้พวกเขาได้รับความเมตตา
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา ช่วยพวกเราให้รอดพ้นเถิด
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.