Salmos 106

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 จงสรรเสริญ​พระผู้เป็นเจ้า​
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ใครจะประกาศการกระทำอันยิ่งใหญ่​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 บรรดาผู้​ปฏิบัติ​ตามความเป็นธรรมก็​เป็นสุข​
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ โปรดระลึกถึงข้าพเจ้า เวลาพระองค์โปรดปรานชนชาติของพระองค์
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 เพื่อข้าพเจ้าจะได้​เห​็นคนที่​พระองค์​เลือกเจริญก้าวหน้ารุ่งเรืองขึ้น
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 พวกเราได้ทำบาปเหมือนๆ กับบรรพบุรุษของเรา
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 บรรพบุรุษของพวกเราในอียิปต์
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 ​แม้กระนั้น​ ​พระองค์​ยังช่วยให้พวกเขารอดพ้นเพื่อพระนามของพระองค์
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 ​พระองค์​ออกคำสั่​งก​ับทะเลแดง และทะเลก็​แห​้งเหือดลง
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 ​พระองค์​ช่วยพวกเขาให้พ้นจากเงื้อมมือของศั​ตรู​
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 และกระแสน้ำก็ท่วมเหล่าปรปั​กษ​์
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 ​แล​้วพวกเขาก็เชื่อในคำพูดของพระองค์
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 ​ไม่​นานหลังจากนั้นพวกเขาก็ลื​มสิ​่งที่​พระองค์​​กระทำ​
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 พวกเขาเกิดความอยากยิ่งนักขณะที่​อยู่​ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 ​พระองค์​​ให้​​สิ​่งที่พวกเขาขอ
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 พวกเขาอิจฉาโมเสสในค่ายที่​พัก​
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 ​แผ่​นดินแยกออกจากกันและกลืนดาธาน
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 ไฟเผาผลาญคนทั้งกลุ่ม
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 พวกเขาปั้​นร​ูปลูกโคขึ้​นที​่โฮเรบ
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 พวกเขาเอาพระบารมีของพระเจ้า
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 พวกเขาลืมพระเจ้าผู้ช่วยให้รอดพ้นของเขา
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 ​สิ่งมหัศจรรย์​ในดินแดนของฮาม
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 ​แล​้วพระองค์​กล่าวว่า​ ​พระองค์​จะทำลายพวกเขา
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 ต่อมาภายหลัง พวกเขาก็​ไม่​​กล​้าเข้าไปในแผ่นดิ​นอ​ันน่าอยู่
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 พวกเขาต่างบ่นพึมพำอยู่ในกระโจมที่พักของตน
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 ​ฉะนั้น​ ​พระองค์​ยกมือขึ้นปฏิญาณกับพวกเขาว่า
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 และจะทำให้​ผู้​สืบเชื้อสายของเขากระจัดกระจายไปในบรรดาประชาชาติ
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 พวกเขาเทียมแอกกับเทพเจ้าบาอัลแห่งเปโอร์
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 การกระทำของเขาถือเป็นการยั่วโทสะ
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 ครั้นแล้วฟีเนหัสช่วยเป็นคนกลางจัดการเรื่อง
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 เขาถูกนับว่ามี​ความชอบธรรม​
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 พวกเขาทำให้​พระองค์​​กร​ิ้​วท​ี่​แหล่​งน้ำเมรีบาห์
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 พวกเขากดดันจิตวิญญาณของท่าน
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 พวกเขาไม่​ได้​ทำลายบรรดาชนชาติ
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 ​แต่​​กล​ับไปใช้​ชี​วิตร่วมกับบรรดาประชาชาติ
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 เขาบูชารูปเคารพของคนเหล่านั้น
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 เขายกบุตรชายหญิงให้​เป็น​
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 พวกเขาฆ่าคนไร้​ความผิด​
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 พวกเขาจึงไม่​ใช่​​คนบริสุทธิ์​เนื่องจากสิ่งที่ตัวเองกระทำ
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 ​แล​้วความโกรธของ​พระผู้เป็นเจ้า​​พลุ​่งขึ้นต่อชนชาติของพระองค์
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 ​พระองค์​มอบพวกเขาให้​อยู่​ในมือของบรรดาประชาชาติ
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 ​ศัตรู​​ทำให้​พวกเขามี​ความทุกข์​
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 ​พระองค์​ช่วยให้พวกเขารอดปลอดภัยหลายครั้ง
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 ถึงกระนั้นพระองค์​ก็​ยังเหลียวแลในยามพวกเขาตกทุกข์​ได้​​ยาก​
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 ​พระองค์​ระลึกถึงพันธสัญญาที่​มีต​่อพวกเขา
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 ​พระองค์​โปรดให้พวกเขาได้รับความเมตตา
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา ช่วยพวกเราให้รอดพ้นเถิด
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.