Provérbios 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​สติ​ปัญญาไม่เรียกหาหรือ
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 เธอยืนอยู่บนยอดสูงข้างทาง
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 และเธอตะโกนอยู่​ที่​ข้างประตู ทางที่เปิดเข้าสู่​ตัวเมือง​
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกหาเจ้าทุกคน
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 พวกคนเขลาเอ๋ย จงหยั่งรู้ความฉลาดรอบคอบ
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 จงฟังเถิด เพราะว่าเราพูดถึงสิ่งประเสริฐ
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 ​ด้วยว่า​ ปากของเราพูดความจริง
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 ​ทุ​กคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 เป็นคำพูดที่ตรงสำหรับผู้​หยั่งรู้​
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 จงรับคำสั่งสอนของเราแทนการรับเงินเถิด
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 เราคือสติ​ปัญญา​ เราอยู่ในความฉลาดรอบคอบ
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 ​ความเกรงกลัว​​พระผู้เป็นเจ้า​คือการเกลียดชังความชั่วช้า
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 คำแนะนำและสติปัญญาอันสมบู​รณ​์เป็นของเรา
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 บรรดากษั​ตริ​ย์พึ่งเราในการครองราชย์
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 บรรดาราชโอรสพึ่งเราในการปกครอง
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 เรารักบรรดาผู้​ที่​รักเรา
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 ​ความมั่งมี​และเกียรติยศอยู่กับเรา
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 ผลของเราดีกว่าทองคำ หรือแม้​แต่​ทองบริ​สุทธิ​์
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 เราเดินในทางแห่งความชอบธรรม
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 ​เพื่อให้​​ความมั่งมี​​แก่​​คนที​่รักเรา
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​สร้างเราขึ้นมาตั้งแต่ปฐมกาลแห่งการสร้างสรรค์ของพระองค์
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 เราถูกสร้างสรรค์ขึ้​นก​่อนกาลใดๆ
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 เมื่อครั้งที่ยังไม่​มี​ทะเลลึก
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 ​ก่อนที่​​เท​ือกเขาจะตั้​งม​ั่น
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 ​ก่อนที่​​พระองค์​จะสร้างแผ่นดิน
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 เมื่อพระองค์สร้างสวรรค์ เราก็​อยู่​​ที่นั่น​
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 เมื่อพระองค์วางก้อนเมฆไว้บนท้องฟ้า
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 เมื่อพระองค์จำกัดขอบเขตทะเล
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 และเราอยู่เคียงข้างพระองค์ดั่งนักออกแบบผู้​มีฝีมือ​
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 สุขสำราญอยู่บนแผ่นดินโลกของพระองค์
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 ​บัดนี้​ ลูกๆ ​เอ๋ย​ จงฟังเรา
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 จงฟังคำสั่งสอนและจงมี​สติปัญญา​
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 ​โอ​ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 ​ด้วยว่า​ ​คนที​่พบเราก็พบชีวิต
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 ​แต่​​คนที​่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.