Provérbios 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​สติ​ปัญญาไม่เรียกหาหรือ
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 เธอยืนอยู่บนยอดสูงข้างทาง
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 และเธอตะโกนอยู่​ที่​ข้างประตู ทางที่เปิดเข้าสู่​ตัวเมือง​
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกหาเจ้าทุกคน
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 พวกคนเขลาเอ๋ย จงหยั่งรู้ความฉลาดรอบคอบ
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 จงฟังเถิด เพราะว่าเราพูดถึงสิ่งประเสริฐ
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 ​ด้วยว่า​ ปากของเราพูดความจริง
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 ​ทุ​กคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 เป็นคำพูดที่ตรงสำหรับผู้​หยั่งรู้​
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 จงรับคำสั่งสอนของเราแทนการรับเงินเถิด
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 เราคือสติ​ปัญญา​ เราอยู่ในความฉลาดรอบคอบ
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 ​ความเกรงกลัว​​พระผู้เป็นเจ้า​คือการเกลียดชังความชั่วช้า
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 คำแนะนำและสติปัญญาอันสมบู​รณ​์เป็นของเรา
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 บรรดากษั​ตริ​ย์พึ่งเราในการครองราชย์
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 บรรดาราชโอรสพึ่งเราในการปกครอง
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 เรารักบรรดาผู้​ที่​รักเรา
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 ​ความมั่งมี​และเกียรติยศอยู่กับเรา
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 ผลของเราดีกว่าทองคำ หรือแม้​แต่​ทองบริ​สุทธิ​์
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 เราเดินในทางแห่งความชอบธรรม
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 ​เพื่อให้​​ความมั่งมี​​แก่​​คนที​่รักเรา
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​สร้างเราขึ้นมาตั้งแต่ปฐมกาลแห่งการสร้างสรรค์ของพระองค์
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 เราถูกสร้างสรรค์ขึ้​นก​่อนกาลใดๆ
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 เมื่อครั้งที่ยังไม่​มี​ทะเลลึก
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 ​ก่อนที่​​เท​ือกเขาจะตั้​งม​ั่น
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 ​ก่อนที่​​พระองค์​จะสร้างแผ่นดิน
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 เมื่อพระองค์สร้างสวรรค์ เราก็​อยู่​​ที่นั่น​
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 เมื่อพระองค์วางก้อนเมฆไว้บนท้องฟ้า
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 เมื่อพระองค์จำกัดขอบเขตทะเล
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 และเราอยู่เคียงข้างพระองค์ดั่งนักออกแบบผู้​มีฝีมือ​
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 สุขสำราญอยู่บนแผ่นดินโลกของพระองค์
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 ​บัดนี้​ ลูกๆ ​เอ๋ย​ จงฟังเรา
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 จงฟังคำสั่งสอนและจงมี​สติปัญญา​
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 ​โอ​ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 ​ด้วยว่า​ ​คนที​่พบเราก็พบชีวิต
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 ​แต่​​คนที​่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.