Provérbios 8
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 สติปัญญาไม่เรียกหาหรือ
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 เธอยืนอยู่บนยอดสูงข้างทาง
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 และเธอตะโกนอยู่ที่ข้างประตู ทางที่เปิดเข้าสู่ตัวเมือง
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกหาเจ้าทุกคน
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 พวกคนเขลาเอ๋ย จงหยั่งรู้ความฉลาดรอบคอบ
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 จงฟังเถิด เพราะว่าเราพูดถึงสิ่งประเสริฐ
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 ด้วยว่า ปากของเราพูดความจริง
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 ทุกคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 เป็นคำพูดที่ตรงสำหรับผู้หยั่งรู้
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 จงรับคำสั่งสอนของเราแทนการรับเงินเถิด
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 เราคือสติปัญญา เราอยู่ในความฉลาดรอบคอบ
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าคือการเกลียดชังความชั่วช้า
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 คำแนะนำและสติปัญญาอันสมบูรณ์เป็นของเรา
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 บรรดากษัตริย์พึ่งเราในการครองราชย์
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 บรรดาราชโอรสพึ่งเราในการปกครอง
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 เรารักบรรดาผู้ที่รักเรา
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 ความมั่งมีและเกียรติยศอยู่กับเรา
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 ผลของเราดีกว่าทองคำ หรือแม้แต่ทองบริสุทธิ์
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 เราเดินในทางแห่งความชอบธรรม
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 เพื่อให้ความมั่งมีแก่คนที่รักเรา
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 พระผู้เป็นเจ้าสร้างเราขึ้นมาตั้งแต่ปฐมกาลแห่งการสร้างสรรค์ของพระองค์
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 เราถูกสร้างสรรค์ขึ้นก่อนกาลใดๆ
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 เมื่อครั้งที่ยังไม่มีทะเลลึก
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 ก่อนที่เทือกเขาจะตั้งมั่น
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 ก่อนที่พระองค์จะสร้างแผ่นดิน
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 เมื่อพระองค์สร้างสวรรค์ เราก็อยู่ที่นั่น
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 เมื่อพระองค์วางก้อนเมฆไว้บนท้องฟ้า
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 เมื่อพระองค์จำกัดขอบเขตทะเล
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 และเราอยู่เคียงข้างพระองค์ดั่งนักออกแบบผู้มีฝีมือ
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 สุขสำราญอยู่บนแผ่นดินโลกของพระองค์
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 บัดนี้ ลูกๆ เอ๋ย จงฟังเรา
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 จงฟังคำสั่งสอนและจงมีสติปัญญา
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 โอ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 ด้วยว่า คนที่พบเราก็พบชีวิต
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 แต่คนที่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.