Provérbios 8
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC
1 สติปัญญาไม่เรียกหาหรือ
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 เธอยืนอยู่บนยอดสูงข้างทาง
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 และเธอตะโกนอยู่ที่ข้างประตู ทางที่เปิดเข้าสู่ตัวเมือง
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 “บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกหาเจ้าทุกคน
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 พวกคนเขลาเอ๋ย จงหยั่งรู้ความฉลาดรอบคอบ
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 จงฟังเถิด เพราะว่าเราพูดถึงสิ่งประเสริฐ
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 ด้วยว่า ปากของเราพูดความจริง
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 ทุกคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 เป็นคำพูดที่ตรงสำหรับผู้หยั่งรู้
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 จงรับคำสั่งสอนของเราแทนการรับเงินเถิด
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 เราคือสติปัญญา เราอยู่ในความฉลาดรอบคอบ
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าคือการเกลียดชังความชั่วช้า
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 คำแนะนำและสติปัญญาอันสมบูรณ์เป็นของเรา
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 บรรดากษัตริย์พึ่งเราในการครองราชย์
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 บรรดาราชโอรสพึ่งเราในการปกครอง
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 เรารักบรรดาผู้ที่รักเรา
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 ความมั่งมีและเกียรติยศอยู่กับเรา
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 ผลของเราดีกว่าทองคำ หรือแม้แต่ทองบริสุทธิ์
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 เราเดินในทางแห่งความชอบธรรม
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 เพื่อให้ความมั่งมีแก่คนที่รักเรา
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 พระผู้เป็นเจ้าสร้างเราขึ้นมาตั้งแต่ปฐมกาลแห่งการสร้างสรรค์ของพระองค์
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 เราถูกสร้างสรรค์ขึ้นก่อนกาลใดๆ
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 เมื่อครั้งที่ยังไม่มีทะเลลึก
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 ก่อนที่เทือกเขาจะตั้งมั่น
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 ก่อนที่พระองค์จะสร้างแผ่นดิน
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 เมื่อพระองค์สร้างสวรรค์ เราก็อยู่ที่นั่น
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 เมื่อพระองค์วางก้อนเมฆไว้บนท้องฟ้า
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 เมื่อพระองค์จำกัดขอบเขตทะเล
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 และเราอยู่เคียงข้างพระองค์ดั่งนักออกแบบผู้มีฝีมือ
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 สุขสำราญอยู่บนแผ่นดินโลกของพระองค์
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 บัดนี้ ลูกๆ เอ๋ย จงฟังเรา
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 จงฟังคำสั่งสอนและจงมีสติปัญญา
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 โอ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 ด้วยว่า คนที่พบเราก็พบชีวิต
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 แต่คนที่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.