Provérbios 8
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 สติปัญญาไม่เรียกหาหรือ
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 เธอยืนอยู่บนยอดสูงข้างทาง
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 และเธอตะโกนอยู่ที่ข้างประตู ทางที่เปิดเข้าสู่ตัวเมือง
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกหาเจ้าทุกคน
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 พวกคนเขลาเอ๋ย จงหยั่งรู้ความฉลาดรอบคอบ
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 จงฟังเถิด เพราะว่าเราพูดถึงสิ่งประเสริฐ
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 ด้วยว่า ปากของเราพูดความจริง
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 ทุกคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 เป็นคำพูดที่ตรงสำหรับผู้หยั่งรู้
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 จงรับคำสั่งสอนของเราแทนการรับเงินเถิด
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 เราคือสติปัญญา เราอยู่ในความฉลาดรอบคอบ
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าคือการเกลียดชังความชั่วช้า
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 คำแนะนำและสติปัญญาอันสมบูรณ์เป็นของเรา
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 บรรดากษัตริย์พึ่งเราในการครองราชย์
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 บรรดาราชโอรสพึ่งเราในการปกครอง
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 เรารักบรรดาผู้ที่รักเรา
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 ความมั่งมีและเกียรติยศอยู่กับเรา
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 ผลของเราดีกว่าทองคำ หรือแม้แต่ทองบริสุทธิ์
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 เราเดินในทางแห่งความชอบธรรม
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 เพื่อให้ความมั่งมีแก่คนที่รักเรา
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 พระผู้เป็นเจ้าสร้างเราขึ้นมาตั้งแต่ปฐมกาลแห่งการสร้างสรรค์ของพระองค์
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 เราถูกสร้างสรรค์ขึ้นก่อนกาลใดๆ
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 เมื่อครั้งที่ยังไม่มีทะเลลึก
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 ก่อนที่เทือกเขาจะตั้งมั่น
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 ก่อนที่พระองค์จะสร้างแผ่นดิน
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 เมื่อพระองค์สร้างสวรรค์ เราก็อยู่ที่นั่น
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 เมื่อพระองค์วางก้อนเมฆไว้บนท้องฟ้า
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 เมื่อพระองค์จำกัดขอบเขตทะเล
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 และเราอยู่เคียงข้างพระองค์ดั่งนักออกแบบผู้มีฝีมือ
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 สุขสำราญอยู่บนแผ่นดินโลกของพระองค์
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 บัดนี้ ลูกๆ เอ๋ย จงฟังเรา
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 จงฟังคำสั่งสอนและจงมีสติปัญญา
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 โอ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 ด้วยว่า คนที่พบเราก็พบชีวิต
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 แต่คนที่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.