Provérbios 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​สติ​ปัญญาไม่เรียกหาหรือ
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 เธอยืนอยู่บนยอดสูงข้างทาง
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 และเธอตะโกนอยู่​ที่​ข้างประตู ทางที่เปิดเข้าสู่​ตัวเมือง​
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกหาเจ้าทุกคน
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 พวกคนเขลาเอ๋ย จงหยั่งรู้ความฉลาดรอบคอบ
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 จงฟังเถิด เพราะว่าเราพูดถึงสิ่งประเสริฐ
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 ​ด้วยว่า​ ปากของเราพูดความจริง
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 ​ทุ​กคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 เป็นคำพูดที่ตรงสำหรับผู้​หยั่งรู้​
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 จงรับคำสั่งสอนของเราแทนการรับเงินเถิด
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 เราคือสติ​ปัญญา​ เราอยู่ในความฉลาดรอบคอบ
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 ​ความเกรงกลัว​​พระผู้เป็นเจ้า​คือการเกลียดชังความชั่วช้า
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 คำแนะนำและสติปัญญาอันสมบู​รณ​์เป็นของเรา
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 บรรดากษั​ตริ​ย์พึ่งเราในการครองราชย์
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 บรรดาราชโอรสพึ่งเราในการปกครอง
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 เรารักบรรดาผู้​ที่​รักเรา
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 ​ความมั่งมี​และเกียรติยศอยู่กับเรา
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 ผลของเราดีกว่าทองคำ หรือแม้​แต่​ทองบริ​สุทธิ​์
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 เราเดินในทางแห่งความชอบธรรม
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 ​เพื่อให้​​ความมั่งมี​​แก่​​คนที​่รักเรา
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​สร้างเราขึ้นมาตั้งแต่ปฐมกาลแห่งการสร้างสรรค์ของพระองค์
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 เราถูกสร้างสรรค์ขึ้​นก​่อนกาลใดๆ
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 เมื่อครั้งที่ยังไม่​มี​ทะเลลึก
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 ​ก่อนที่​​เท​ือกเขาจะตั้​งม​ั่น
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 ​ก่อนที่​​พระองค์​จะสร้างแผ่นดิน
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 เมื่อพระองค์สร้างสวรรค์ เราก็​อยู่​​ที่นั่น​
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 เมื่อพระองค์วางก้อนเมฆไว้บนท้องฟ้า
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 เมื่อพระองค์จำกัดขอบเขตทะเล
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 และเราอยู่เคียงข้างพระองค์ดั่งนักออกแบบผู้​มีฝีมือ​
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 สุขสำราญอยู่บนแผ่นดินโลกของพระองค์
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 ​บัดนี้​ ลูกๆ ​เอ๋ย​ จงฟังเรา
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 จงฟังคำสั่งสอนและจงมี​สติปัญญา​
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 ​โอ​ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 ​ด้วยว่า​ ​คนที​่พบเราก็พบชีวิต
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 ​แต่​​คนที​่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.