Provérbios 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​สติ​ปัญญาไม่เรียกหาหรือ
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 เธอยืนอยู่บนยอดสูงข้างทาง
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 และเธอตะโกนอยู่​ที่​ข้างประตู ทางที่เปิดเข้าสู่​ตัวเมือง​
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกหาเจ้าทุกคน
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 พวกคนเขลาเอ๋ย จงหยั่งรู้ความฉลาดรอบคอบ
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 จงฟังเถิด เพราะว่าเราพูดถึงสิ่งประเสริฐ
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 ​ด้วยว่า​ ปากของเราพูดความจริง
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 ​ทุ​กคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 เป็นคำพูดที่ตรงสำหรับผู้​หยั่งรู้​
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 จงรับคำสั่งสอนของเราแทนการรับเงินเถิด
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 เราคือสติ​ปัญญา​ เราอยู่ในความฉลาดรอบคอบ
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 ​ความเกรงกลัว​​พระผู้เป็นเจ้า​คือการเกลียดชังความชั่วช้า
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 คำแนะนำและสติปัญญาอันสมบู​รณ​์เป็นของเรา
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 บรรดากษั​ตริ​ย์พึ่งเราในการครองราชย์
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 บรรดาราชโอรสพึ่งเราในการปกครอง
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 เรารักบรรดาผู้​ที่​รักเรา
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 ​ความมั่งมี​และเกียรติยศอยู่กับเรา
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 ผลของเราดีกว่าทองคำ หรือแม้​แต่​ทองบริ​สุทธิ​์
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 เราเดินในทางแห่งความชอบธรรม
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 ​เพื่อให้​​ความมั่งมี​​แก่​​คนที​่รักเรา
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​สร้างเราขึ้นมาตั้งแต่ปฐมกาลแห่งการสร้างสรรค์ของพระองค์
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 เราถูกสร้างสรรค์ขึ้​นก​่อนกาลใดๆ
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 เมื่อครั้งที่ยังไม่​มี​ทะเลลึก
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 ​ก่อนที่​​เท​ือกเขาจะตั้​งม​ั่น
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 ​ก่อนที่​​พระองค์​จะสร้างแผ่นดิน
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 เมื่อพระองค์สร้างสวรรค์ เราก็​อยู่​​ที่นั่น​
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 เมื่อพระองค์วางก้อนเมฆไว้บนท้องฟ้า
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 เมื่อพระองค์จำกัดขอบเขตทะเล
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 และเราอยู่เคียงข้างพระองค์ดั่งนักออกแบบผู้​มีฝีมือ​
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 สุขสำราญอยู่บนแผ่นดินโลกของพระองค์
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 ​บัดนี้​ ลูกๆ ​เอ๋ย​ จงฟังเรา
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 จงฟังคำสั่งสอนและจงมี​สติปัญญา​
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 ​โอ​ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 ​ด้วยว่า​ ​คนที​่พบเราก็พบชีวิต
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 ​แต่​​คนที​่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.