Provérbios 8
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF
1 สติปัญญาไม่เรียกหาหรือ
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 เธอยืนอยู่บนยอดสูงข้างทาง
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 และเธอตะโกนอยู่ที่ข้างประตู ทางที่เปิดเข้าสู่ตัวเมือง
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 “บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกหาเจ้าทุกคน
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 พวกคนเขลาเอ๋ย จงหยั่งรู้ความฉลาดรอบคอบ
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 จงฟังเถิด เพราะว่าเราพูดถึงสิ่งประเสริฐ
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 ด้วยว่า ปากของเราพูดความจริง
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 ทุกคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 เป็นคำพูดที่ตรงสำหรับผู้หยั่งรู้
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 จงรับคำสั่งสอนของเราแทนการรับเงินเถิด
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 เราคือสติปัญญา เราอยู่ในความฉลาดรอบคอบ
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าคือการเกลียดชังความชั่วช้า
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 คำแนะนำและสติปัญญาอันสมบูรณ์เป็นของเรา
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 บรรดากษัตริย์พึ่งเราในการครองราชย์
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 บรรดาราชโอรสพึ่งเราในการปกครอง
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 เรารักบรรดาผู้ที่รักเรา
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 ความมั่งมีและเกียรติยศอยู่กับเรา
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 ผลของเราดีกว่าทองคำ หรือแม้แต่ทองบริสุทธิ์
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 เราเดินในทางแห่งความชอบธรรม
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 เพื่อให้ความมั่งมีแก่คนที่รักเรา
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 พระผู้เป็นเจ้าสร้างเราขึ้นมาตั้งแต่ปฐมกาลแห่งการสร้างสรรค์ของพระองค์
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 เราถูกสร้างสรรค์ขึ้นก่อนกาลใดๆ
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 เมื่อครั้งที่ยังไม่มีทะเลลึก
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 ก่อนที่เทือกเขาจะตั้งมั่น
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 ก่อนที่พระองค์จะสร้างแผ่นดิน
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 เมื่อพระองค์สร้างสวรรค์ เราก็อยู่ที่นั่น
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 เมื่อพระองค์วางก้อนเมฆไว้บนท้องฟ้า
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 เมื่อพระองค์จำกัดขอบเขตทะเล
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 และเราอยู่เคียงข้างพระองค์ดั่งนักออกแบบผู้มีฝีมือ
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 สุขสำราญอยู่บนแผ่นดินโลกของพระองค์
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 บัดนี้ ลูกๆ เอ๋ย จงฟังเรา
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 จงฟังคำสั่งสอนและจงมีสติปัญญา
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 โอ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 ด้วยว่า คนที่พบเราก็พบชีวิต
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 แต่คนที่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.