Provérbios 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​สติ​ปัญญาไม่เรียกหาหรือ
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 เธอยืนอยู่บนยอดสูงข้างทาง
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 และเธอตะโกนอยู่​ที่​ข้างประตู ทางที่เปิดเข้าสู่​ตัวเมือง​
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 “บรรดาผู้ชายเอ๋ย เราเรียกหาเจ้าทุกคน
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 พวกคนเขลาเอ๋ย จงหยั่งรู้ความฉลาดรอบคอบ
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 จงฟังเถิด เพราะว่าเราพูดถึงสิ่งประเสริฐ
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 ​ด้วยว่า​ ปากของเราพูดความจริง
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 ​ทุ​กคำพูดที่ออกจากปากของเราล้วนเป็นความชอบธรรม
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 เป็นคำพูดที่ตรงสำหรับผู้​หยั่งรู้​
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 จงรับคำสั่งสอนของเราแทนการรับเงินเถิด
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 ด้วยว่าสติปัญญาดีกว่าเพชรนิลจินดา
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 เราคือสติ​ปัญญา​ เราอยู่ในความฉลาดรอบคอบ
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 ​ความเกรงกลัว​​พระผู้เป็นเจ้า​คือการเกลียดชังความชั่วช้า
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 คำแนะนำและสติปัญญาอันสมบู​รณ​์เป็นของเรา
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 บรรดากษั​ตริ​ย์พึ่งเราในการครองราชย์
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 บรรดาราชโอรสพึ่งเราในการปกครอง
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 เรารักบรรดาผู้​ที่​รักเรา
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 ​ความมั่งมี​และเกียรติยศอยู่กับเรา
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 ผลของเราดีกว่าทองคำ หรือแม้​แต่​ทองบริ​สุทธิ​์
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 เราเดินในทางแห่งความชอบธรรม
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 ​เพื่อให้​​ความมั่งมี​​แก่​​คนที​่รักเรา
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 ​พระผู้เป็นเจ้า​สร้างเราขึ้นมาตั้งแต่ปฐมกาลแห่งการสร้างสรรค์ของพระองค์
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 เราถูกสร้างสรรค์ขึ้​นก​่อนกาลใดๆ
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 เมื่อครั้งที่ยังไม่​มี​ทะเลลึก
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 ​ก่อนที่​​เท​ือกเขาจะตั้​งม​ั่น
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 ​ก่อนที่​​พระองค์​จะสร้างแผ่นดิน
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 เมื่อพระองค์สร้างสวรรค์ เราก็​อยู่​​ที่นั่น​
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 เมื่อพระองค์วางก้อนเมฆไว้บนท้องฟ้า
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 เมื่อพระองค์จำกัดขอบเขตทะเล
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 และเราอยู่เคียงข้างพระองค์ดั่งนักออกแบบผู้​มีฝีมือ​
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 สุขสำราญอยู่บนแผ่นดินโลกของพระองค์
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 ​บัดนี้​ ลูกๆ ​เอ๋ย​ จงฟังเรา
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 จงฟังคำสั่งสอนและจงมี​สติปัญญา​
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 ​โอ​ ความสุขเป็นของคนที่ฟังเรา
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 ​ด้วยว่า​ ​คนที​่พบเราก็พบชีวิต
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 ​แต่​​คนที​่กระทำผิดต่อเราก็ทำร้ายตนเอง
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.