Provérbios 7
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 ลูกเอ๋ย จงรักษาคำพูด
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 จงรักษาคำบัญญัติของเรา และเจ้าจะมีชีวิตคงอยู่
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 จงมัดติดไว้ที่นิ้วมือของเจ้า
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 จงพูดกับสติปัญญาว่า “เจ้าเป็นดั่งพี่สาวของเรา”
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 สองสิ่งนี้จะช่วยให้เจ้าพ้นจากหญิงที่ล่วงประเวณี
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 ด้วยว่าที่หน้าต่างบ้านของเรา
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 และได้เห็นหมู่คนเขลา
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 กำลังผ่านไปทางถนนใกล้มุมที่นางอยู่
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 ในยามเย็น ยามโพล้เพล้
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 ดูเถิด หญิงผู้หนึ่งออกมาพบกับเขา
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 ไร้ความอับอาย และดื้อกระด้าง
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 ประเดี๋ยวนางก็ไปอยู่ข้างนอก
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 ครั้นแล้ว นางก็คว้าตัวเขามาและจูบเขา
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 “เรามีเครื่องสักการะแห่งสามัคคีธรรม
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 ฉะนั้น เราจึงได้ออกมาพบกับท่าน
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 เราได้ปูที่นอนของเราด้วย
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 เราได้โปรยที่นอนของเราด้วย
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 มาเถิด เราไปดื่มด่ำความรักอันเต็มเปี่ยมของเราจนถึงย่ำรุ่งกันเถิด
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 ด้วยว่าสามีของเราไม่อยู่บ้าน
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 เขานำกระเป๋าเงินติดมือไปด้วย
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 นางนำให้เขาหลงผิดด้วยคำชักจูงหลายคำของนาง
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 เขาเดินตามนางไปทันที
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 จนกระทั่งลูกศรปักทะลุตับของมัน
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 มาบัดนี้ ลูกๆ เอ๋ย จงฟังเรา
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 อย่าให้ใจของเจ้าหันไปสู่ทางของนาง
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 ด้วยว่า มีหลายคนที่นางได้ทำให้เจ็บถึงแก่ความตาย
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 บ้านของนางเป็นหนทางแห่งแดนคนตาย
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.