Provérbios 30
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC
1 คำพูดของอากูร์บุตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massa. Palavras desse homem: Eu me fatiguei por Deus, estou esgotado por Deus, eis-me entregue.
2 ข้าพเจ้าโง่เกินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 Porque eu sou o mais insensato dos homens, não tenho a inteligência de um homem.
3 ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา
3 Não aprendi a sabedoria e não conheci a ciência do Santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์แล้วลงมา
4 Quem subiu ao céu e quem dele desceu? Quem reteve o vento em suas mãos? Quem envolveu as águas em seu manto? Quem determinou as extremidades da terra? Qual é o seu nome, qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริสุทธิ์
5 Toda a palavra de Deus é provada, é um escudo para quem se fia nele.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ให้กับคำพูดของพระองค์
6 Não acrescentes nada às suas palavras, para que ele não te corrija e sejas achado mentiroso.
7 มีสองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Eu te peço duas coisas, não mas negues antes de minha morte:
8 ขอให้การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 afasta de mim falsidade e mentira, não me dês nem pobreza nem riqueza, concede-me o pão que me é necessário,
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่ออิ่มหนำ แล้วจะปฏิเสธพระองค์
9 para que, saciado, eu não te renegue, e não diga: Quem é o Senhor? Ou que, pobre, eu não roube, e não profane o nome do meu Deus.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้ให้นายของเขาฟัง
10 Não calunies um escravo junto de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e sofras o castigo.
11 คนบางคนสาปแช่งบิดา
11 Há uma raça que amaldiçoa seu pai e que não abençoa sua mãe.
12 คนบางคนบริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง
12 Há uma raça que se julga pura e que não está limpa de sua mancha.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Há uma raça , oh, cujos olhos são altivos, com pálpebras levantadas!
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Há uma raça cujos dentes são espadas e os maxilares, facas, para devorar os desvalidos da terra e os indigentes dentre os homens.
15 ปลิงมีลูกตัวเมียสองตัวที่ร้องขึ้นว่า
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá! Dá! Há três coisas insaciáveis, quatro mesmo, que nunca dizem: Basta!
16 แดนคนตาย ท้องที่เป็นหมัน
16 A habitação dos mortos, o seio estéril, o solo que a água jamais sacia e o fogo que nunca diz: Basta!
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 Os olhos de quem zomba do pai, de quem se recusa obedecer sua mãe: os corvos da torrente o arrebatarão, os filhos da águia o devorarão.
18 มีสามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Há três coisas que me são mistério, quatro mesmo, que não compreendo:
19 ลีลาที่นกอินทรีบินในอากาศ
19 O vôo da águia nos céus, o rastejar da cobra no rochedo, a navegação de um navio em pleno mar, o caminho de um homem junto a uma jovem.
20 วิถีของหญิงที่ประพฤติผิดประเวณี
20 Tal é o procedimento da mulher adúltera: come, depois limpa a boca, dizendo: Não fiz mal algum.
21 แผ่นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Três coisas fazem tremer a terra, há mesmo quatro que ela não pode suportar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษัตริย์
22 um escravo que se torna rei, um tolo que está farto de pão,
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่ได้ กลับหาสามีได้
23 uma filha desprezada que se casa, uma serva que suplanta sua senhora.
24 สี่สิ่งในโลกที่แม้มีขนาดกระจ้อยร่อย
24 Há quatro animais pequenos na terra que, entretanto, são sábios, muito sábios:
25 มดเป็นประชากรที่ไม่แข็งแรง
25 as formigas, povo sem força, que, durante o verão, preparam suas provisões,
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่ไม่มีกำลัง
26 os arganazes, povo sem poder, que fazem sua habitação nos rochedos,
27 แม้ฝูงตั๊กแตนไม่มีกษัตริย์
27 os gafanhotos, que não têm rei e avançam todos em bandos,
28 จิ้งจกเป็นสิ่งที่เจ้าจับมันไว้ในมือได้
28 a lagartixa, que se pode pegar na mão e penetra nos palácios reais.
29 มีสามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Há três coisas que têm bela aparência, quatro mesmo, que andam garbosamente:
30 สิงโตซึ่งมีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่สัตว์ป่า
30 O leão, o mais bravo dos animais, que não recua diante de nada,
31 ไก่ผู้ชูคอ แพะหนุ่มก็เช่นกัน
31 o animal cingido pelos rins, o bode e o rei acompanhado de seu exército.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่ๆ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se tiveres a asneira de elevar-te a ti mesmo, refletindo nisso, depois, põe tua mão à boca,
33 เมื่อสกัดนมสด สิ่งที่ได้คือเนย
33 porque quem comprime o leite, tira dele a manteiga, quem aperta o nariz, faz jorrar o sangue, quem provoca a cólera, promove a disputa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.