Provérbios 30
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 คำพูดของอากูร์บุตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 ข้าพเจ้าโง่เกินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์แล้วลงมา
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริสุทธิ์
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ให้กับคำพูดของพระองค์
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 มีสองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 ขอให้การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่ออิ่มหนำ แล้วจะปฏิเสธพระองค์
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้ให้นายของเขาฟัง
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 คนบางคนสาปแช่งบิดา
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 คนบางคนบริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 ปลิงมีลูกตัวเมียสองตัวที่ร้องขึ้นว่า
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 แดนคนตาย ท้องที่เป็นหมัน
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 มีสามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 ลีลาที่นกอินทรีบินในอากาศ
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 วิถีของหญิงที่ประพฤติผิดประเวณี
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 แผ่นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษัตริย์
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่ได้ กลับหาสามีได้
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 สี่สิ่งในโลกที่แม้มีขนาดกระจ้อยร่อย
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 มดเป็นประชากรที่ไม่แข็งแรง
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่ไม่มีกำลัง
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 แม้ฝูงตั๊กแตนไม่มีกษัตริย์
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 จิ้งจกเป็นสิ่งที่เจ้าจับมันไว้ในมือได้
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 มีสามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 สิงโตซึ่งมีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่สัตว์ป่า
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 ไก่ผู้ชูคอ แพะหนุ่มก็เช่นกัน
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่ๆ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 เมื่อสกัดนมสด สิ่งที่ได้คือเนย
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.