Provérbios 30

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 คำพูดของอากูร์​บุ​ตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 ข้าพเจ้าโง่​เก​ินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 ข้าพเจ้ายังไม่​ได้​​เรียนรู้​เรื่องสติ​ปัญญา​
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์​แล​้วลงมา
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริ​สุทธิ​์
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ​ให้​กับคำพูดของพระองค์
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 ​มี​สองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 ​ขอให้​การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่​ออ​ิ่มหนำ ​แล​้วจะปฏิเสธพระองค์
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้​ให้​นายของเขาฟัง
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 คนบางคนสาปแช่​งบ​ิดา
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 คนบางคนบริ​สุทธิ​์ในสายตาของตนเอง
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 ปลิ​งม​ีลูกตัวเมียสองตั​วท​ี่ร้องขึ้​นว​่า
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 แดนคนตาย ​ท้องที่​​เป็นหมัน​
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 ​มี​สามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 ลีลาที่นกอินทรี​บิ​นในอากาศ
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 ​วิถี​ของหญิงที่​ประพฤติ​​ผิดประเวณี​
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 ​แผ่​นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษั​ตริ​ย์
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่​ได้​ ​กล​ับหาสามี​ได้​
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 ​สี​่​สิ​่งในโลกที่​แม้​​มี​ขนาดกระจ้อยร่อย
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 มดเป็นประชากรที่​ไม่​​แข็งแรง​
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่​ไม่มี​​กำลัง​
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 ​แม้​ฝูงตั๊กแตนไม่​มี​​กษัตริย์​
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 ​จิ​้งจกเป็นสิ่งที่​เจ้​าจับมันไว้ในมือได้
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 ​มี​สามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 ​สิ​งโตซึ่​งม​ีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่​สัตว์ป่า​
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 ​ไก่​​ผู้​​ชูคอ​ แพะหนุ่มก็​เช่นกัน​
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่​ๆ​ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 เมื่อสกัดนมสด ​สิ​่งที่​ได้​คือเนย
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.