Provérbios 30
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH
1 คำพูดของอากูร์บุตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 ข้าพเจ้าโง่เกินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์แล้วลงมา
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริสุทธิ์
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ให้กับคำพูดของพระองค์
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 มีสองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 ขอให้การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่ออิ่มหนำ แล้วจะปฏิเสธพระองค์
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้ให้นายของเขาฟัง
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 คนบางคนสาปแช่งบิดา
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 คนบางคนบริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 ปลิงมีลูกตัวเมียสองตัวที่ร้องขึ้นว่า
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 แดนคนตาย ท้องที่เป็นหมัน
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 มีสามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 ลีลาที่นกอินทรีบินในอากาศ
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 วิถีของหญิงที่ประพฤติผิดประเวณี
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 แผ่นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษัตริย์
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่ได้ กลับหาสามีได้
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 สี่สิ่งในโลกที่แม้มีขนาดกระจ้อยร่อย
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 มดเป็นประชากรที่ไม่แข็งแรง
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่ไม่มีกำลัง
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 แม้ฝูงตั๊กแตนไม่มีกษัตริย์
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 จิ้งจกเป็นสิ่งที่เจ้าจับมันไว้ในมือได้
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 มีสามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 สิงโตซึ่งมีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่สัตว์ป่า
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 ไก่ผู้ชูคอ แพะหนุ่มก็เช่นกัน
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่ๆ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 เมื่อสกัดนมสด สิ่งที่ได้คือเนย
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.