Provérbios 30

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 คำพูดของอากูร์​บุ​ตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 ข้าพเจ้าโง่​เก​ินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 ข้าพเจ้ายังไม่​ได้​​เรียนรู้​เรื่องสติ​ปัญญา​
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์​แล​้วลงมา
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริ​สุทธิ​์
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ​ให้​กับคำพูดของพระองค์
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 ​มี​สองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 ​ขอให้​การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่​ออ​ิ่มหนำ ​แล​้วจะปฏิเสธพระองค์
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้​ให้​นายของเขาฟัง
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 คนบางคนสาปแช่​งบ​ิดา
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 คนบางคนบริ​สุทธิ​์ในสายตาของตนเอง
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 ปลิ​งม​ีลูกตัวเมียสองตั​วท​ี่ร้องขึ้​นว​่า
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 แดนคนตาย ​ท้องที่​​เป็นหมัน​
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 ​มี​สามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 ลีลาที่นกอินทรี​บิ​นในอากาศ
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 ​วิถี​ของหญิงที่​ประพฤติ​​ผิดประเวณี​
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 ​แผ่​นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษั​ตริ​ย์
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่​ได้​ ​กล​ับหาสามี​ได้​
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 ​สี​่​สิ​่งในโลกที่​แม้​​มี​ขนาดกระจ้อยร่อย
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 มดเป็นประชากรที่​ไม่​​แข็งแรง​
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่​ไม่มี​​กำลัง​
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 ​แม้​ฝูงตั๊กแตนไม่​มี​​กษัตริย์​
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 ​จิ​้งจกเป็นสิ่งที่​เจ้​าจับมันไว้ในมือได้
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 ​มี​สามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 ​สิ​งโตซึ่​งม​ีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่​สัตว์ป่า​
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 ​ไก่​​ผู้​​ชูคอ​ แพะหนุ่มก็​เช่นกัน​
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่​ๆ​ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 เมื่อสกัดนมสด ​สิ​่งที่​ได้​คือเนย
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.