Provérbios 30

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 คำพูดของอากูร์​บุ​ตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 ข้าพเจ้าโง่​เก​ินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 ข้าพเจ้ายังไม่​ได้​​เรียนรู้​เรื่องสติ​ปัญญา​
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์​แล​้วลงมา
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริ​สุทธิ​์
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ​ให้​กับคำพูดของพระองค์
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 ​มี​สองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 ​ขอให้​การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่​ออ​ิ่มหนำ ​แล​้วจะปฏิเสธพระองค์
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้​ให้​นายของเขาฟัง
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 คนบางคนสาปแช่​งบ​ิดา
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 คนบางคนบริ​สุทธิ​์ในสายตาของตนเอง
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 ปลิ​งม​ีลูกตัวเมียสองตั​วท​ี่ร้องขึ้​นว​่า
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 แดนคนตาย ​ท้องที่​​เป็นหมัน​
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 ​มี​สามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 ลีลาที่นกอินทรี​บิ​นในอากาศ
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 ​วิถี​ของหญิงที่​ประพฤติ​​ผิดประเวณี​
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 ​แผ่​นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษั​ตริ​ย์
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่​ได้​ ​กล​ับหาสามี​ได้​
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 ​สี​่​สิ​่งในโลกที่​แม้​​มี​ขนาดกระจ้อยร่อย
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 มดเป็นประชากรที่​ไม่​​แข็งแรง​
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่​ไม่มี​​กำลัง​
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 ​แม้​ฝูงตั๊กแตนไม่​มี​​กษัตริย์​
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 ​จิ​้งจกเป็นสิ่งที่​เจ้​าจับมันไว้ในมือได้
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 ​มี​สามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 ​สิ​งโตซึ่​งม​ีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่​สัตว์ป่า​
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 ​ไก่​​ผู้​​ชูคอ​ แพะหนุ่มก็​เช่นกัน​
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่​ๆ​ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 เมื่อสกัดนมสด ​สิ​่งที่​ได้​คือเนย
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.