Provérbios 30
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC
1 คำพูดของอากูร์บุตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 ข้าพเจ้าโง่เกินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์แล้วลงมา
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริสุทธิ์
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ให้กับคำพูดของพระองค์
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 มีสองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 ขอให้การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่ออิ่มหนำ แล้วจะปฏิเสธพระองค์
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้ให้นายของเขาฟัง
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 คนบางคนสาปแช่งบิดา
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 คนบางคนบริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 ปลิงมีลูกตัวเมียสองตัวที่ร้องขึ้นว่า
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 แดนคนตาย ท้องที่เป็นหมัน
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 มีสามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 ลีลาที่นกอินทรีบินในอากาศ
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 วิถีของหญิงที่ประพฤติผิดประเวณี
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 แผ่นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษัตริย์
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่ได้ กลับหาสามีได้
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 สี่สิ่งในโลกที่แม้มีขนาดกระจ้อยร่อย
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 มดเป็นประชากรที่ไม่แข็งแรง
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่ไม่มีกำลัง
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 แม้ฝูงตั๊กแตนไม่มีกษัตริย์
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 จิ้งจกเป็นสิ่งที่เจ้าจับมันไว้ในมือได้
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 มีสามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 สิงโตซึ่งมีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่สัตว์ป่า
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 ไก่ผู้ชูคอ แพะหนุ่มก็เช่นกัน
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่ๆ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 เมื่อสกัดนมสด สิ่งที่ได้คือเนย
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.