Provérbios 30
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF
1 คำพูดของอากูร์บุตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o masaíta, que proferiu este homem a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 ข้าพเจ้าโง่เกินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 Na verdade eu sou o mais bruto dos homens, nem mesmo tenho o conhecimento de homem.
3 ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์แล้วลงมา
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas numa roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome? E qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริสุทธิ์
5 Toda a Palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ให้กับคำพูดของพระองค์
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda e sejas achado mentiroso.
7 มีสองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 ขอให้การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 Afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção de costume;
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่ออิ่มหนำ แล้วจะปฏิเสธพระองค์
9 Para que, porventura, estando farto não te negue, e venha a dizer: Quem é o Senhor? ou que, empobrecendo, não venha a furtar, e tome o nome de Deus em vão.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้ให้นายของเขาฟัง
10 Não acuses o servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu fiques o culpado.
11 คนบางคนสาปแช่งบิดา
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 คนบางคนบริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, mas que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são sempre levantadas.
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Há uma geração cujos dentes são espadas, e cujas queixadas são facas, para consumirem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 ปลิงมีลูกตัวเมียสองตัวที่ร้องขึ้นว่า
15 A sanguessuga tem duas filhas: Dá e Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e com a quarta, nunca dizem: Basta!
16 แดนคนตาย ท้องที่เป็นหมัน
16 A sepultura; a madre estéril; a terra que não se farta de água; e o fogo; nunca dizem: Basta!
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, corvos do ribeiro os arrancarão e os filhotes da águia os comerão.
18 มีสามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Estas três coisas me maravilham; e quatro há que não conheço:
19 ลีลาที่นกอินทรีบินในอากาศ
19 O caminho da águia no ar; o caminho da cobra na penha; o caminho do navio no meio do mar; e o caminho do homem com uma virgem.
20 วิถีของหญิงที่ประพฤติผิดประเวณี
20 O caminho da mulher adúltera é assim: ela come, depois limpa a sua boca e diz: Não fiz nada de mal!
21 แผ่นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Por três coisas se alvoroça a terra; e por quatro que não pode suportar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษัตริย์
22 Pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando vive na fartura;
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่ได้ กลับหาสามีได้
23 Pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 สี่สิ่งในโลกที่แม้มีขนาดกระจ้อยร่อย
24 Estas quatro coisas são das menores da terra, porém bem providas de sabedoria:
25 มดเป็นประชากรที่ไม่แข็งแรง
25 As formigas não são um povo forte; todavia no verão preparam a sua comida;
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่ไม่มีกำลัง
26 Os coelhos são um povo débil; e contudo, põem a sua casa na rocha;
27 แม้ฝูงตั๊กแตนไม่มีกษัตริย์
27 Os gafanhotos não têm rei; e contudo todos saem, e em bandos se repartem;
28 จิ้งจกเป็นสิ่งที่เจ้าจับมันไว้ในมือได้
28 A aranha se pendura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 มีสามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Estes três têm um bom andar, e quatro passeiam airosamente;
30 สิงโตซึ่งมีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่สัตว์ป่า
30 O leão, o mais forte entre os animais, que não foge de nada;
31 ไก่ผู้ชูคอ แพะหนุ่มก็เช่นกัน
31 O galgo; o bode também; e o rei a quem não se pode resistir.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่ๆ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se procedeste loucamente, exaltando-te, e se planejaste o mal, leva a mão à boca;
33 เมื่อสกัดนมสด สิ่งที่ได้คือเนย
33 Porque o mexer do leite produz manteiga, o espremer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.