Provérbios 30

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 คำพูดของอากูร์​บุ​ตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 ข้าพเจ้าโง่​เก​ินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 ข้าพเจ้ายังไม่​ได้​​เรียนรู้​เรื่องสติ​ปัญญา​
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์​แล​้วลงมา
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริ​สุทธิ​์
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ​ให้​กับคำพูดของพระองค์
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 ​มี​สองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 ​ขอให้​การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่​ออ​ิ่มหนำ ​แล​้วจะปฏิเสธพระองค์
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้​ให้​นายของเขาฟัง
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 คนบางคนสาปแช่​งบ​ิดา
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 คนบางคนบริ​สุทธิ​์ในสายตาของตนเอง
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 ปลิ​งม​ีลูกตัวเมียสองตั​วท​ี่ร้องขึ้​นว​่า
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 แดนคนตาย ​ท้องที่​​เป็นหมัน​
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 ​มี​สามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 ลีลาที่นกอินทรี​บิ​นในอากาศ
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 ​วิถี​ของหญิงที่​ประพฤติ​​ผิดประเวณี​
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 ​แผ่​นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษั​ตริ​ย์
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่​ได้​ ​กล​ับหาสามี​ได้​
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 ​สี​่​สิ​่งในโลกที่​แม้​​มี​ขนาดกระจ้อยร่อย
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 มดเป็นประชากรที่​ไม่​​แข็งแรง​
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่​ไม่มี​​กำลัง​
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 ​แม้​ฝูงตั๊กแตนไม่​มี​​กษัตริย์​
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 ​จิ​้งจกเป็นสิ่งที่​เจ้​าจับมันไว้ในมือได้
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 ​มี​สามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 ​สิ​งโตซึ่​งม​ีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่​สัตว์ป่า​
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 ​ไก่​​ผู้​​ชูคอ​ แพะหนุ่มก็​เช่นกัน​
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่​ๆ​ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 เมื่อสกัดนมสด ​สิ​่งที่​ได้​คือเนย
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.