Provérbios 30
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 คำพูดของอากูร์บุตรชายของยาเคห์เป็นคำพยากรณ์
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 ข้าพเจ้าโง่เกินกว่าที่จะเป็นมนุษย์
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 ข้าพเจ้ายังไม่ได้เรียนรู้เรื่องสติปัญญา
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 ใครได้ขึ้นไปบนสวรรค์แล้วลงมา
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 คำพูดทุกคำของพระเจ้าบริสุทธิ์
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 อย่าเพิ่มเติมข้อความใดๆ ให้กับคำพูดของพระองค์
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 มีสองสิ่งที่ข้าพเจ้าขอร้องพระองค์
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 ขอให้การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 เพราะข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่ออิ่มหนำ แล้วจะปฏิเสธพระองค์
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 อย่าว่าร้ายคนรับใช้ให้นายของเขาฟัง
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 คนบางคนสาปแช่งบิดา
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 คนบางคนบริสุทธิ์ในสายตาของตนเอง
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 คนบางคนมีตาหยิ่งจองหองจริงหนอ
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 คนบางคนมีฟันประดุจดาบ
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 ปลิงมีลูกตัวเมียสองตัวที่ร้องขึ้นว่า
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 แดนคนตาย ท้องที่เป็นหมัน
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 ตาที่ล้อเลียนบิดา
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 มีสามสิ่งที่วิเศษเกินสำหรับข้าพเจ้า
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 ลีลาที่นกอินทรีบินในอากาศ
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 วิถีของหญิงที่ประพฤติผิดประเวณี
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 แผ่นดินสะท้านไหวด้วยเหตุสามสิ่ง
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 เมื่อทาสรับใช้ขึ้นมาเป็นกษัตริย์
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 เมื่อหญิงที่หาความรักจากใครไม่ได้ กลับหาสามีได้
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 สี่สิ่งในโลกที่แม้มีขนาดกระจ้อยร่อย
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 มดเป็นประชากรที่ไม่แข็งแรง
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 ตัวแบดเจอร์เป็นประชากรที่ไม่มีกำลัง
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 แม้ฝูงตั๊กแตนไม่มีกษัตริย์
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 จิ้งจกเป็นสิ่งที่เจ้าจับมันไว้ในมือได้
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 มีสามสิ่งที่เดินอย่างองอาจ
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 สิงโตซึ่งมีกำลังมหาศาลที่สุดในหมู่สัตว์ป่า
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 ไก่ผู้ชูคอ แพะหนุ่มก็เช่นกัน
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 ถ้าเจ้าประพฤติอย่างโง่ๆ โดยการยกยอตัวเอง
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 เมื่อสกัดนมสด สิ่งที่ได้คือเนย
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.