Provérbios 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เวลาเจ้านั่งรับประทานร่วมกับผู้คนระดับปกครอง
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 และหากว่าเจ้าหิวกระหายนัก
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 อย่ากระหายสิ่งที่​เจ้​าเห็​นว​่าเอร็ดอร่อย
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 อย่าหักโหมเกินกำลังเพียงเพื่อเสาะหาความมั่​งม​ี
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 เพียงเหลือบตาดู​ความมั่งมี​ขณะหนึ่ง มั​นก​็หายไป
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 อย่าไปรับประทานอาหารของคนตระหนี่
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 ​ด้วยว่า​ เขาเป็นคนประเภทที่คิดถึงราคาเสมอ
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 ​เจ้​าจะอาเจียนสิ่งที่​เจ้​าได้​กล​ืนลงไปแล้ว
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 อย่าสนทนากับคนโง่
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 อย่าขยับเขยื้อนหลักเขตโบราณ
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 เพราะว่าองค์​ผู้​​คุ​้มกันของพวกเขาเข้มแข็ง
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 จงเปิดใจให้กับคำสั่งสอน
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 อย่ารั้งการฝึกวินัยให้​เด็ก​
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 ถ้าเจ้าเฆี่ยนเขาด้วยไม้​เรียว​
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 ลูกเอ๋ย ถ้าใจของเจ้าเปี่ยมด้วยสติ​ปัญญา​
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 เราจะชื่นชมยินดีจากก้นบึ้งของใจเรา
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าอิจฉาคนบาป
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 อนาคตนั้​นม​ี​อย่างแน่นอน​
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 ลูกเอ๋ย จงฟังเถิด ​เจ้​าจะได้​มีสติปัญญา​
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 อย่าคลุกคลีกับพวกที่ดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไป
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 คนขี้เมาและคนตะกละจะตกอยู่ในความยากจน
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 จงฟั​งบ​ิดาผู้​ให้​กำเนิดแก่​เจ้า​
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 จงซื้อความจริงไว้และอย่าขายไปเสีย
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 ​บิ​ดาของผู้​มี​ความชอบธรรมจะยินดี​เป็นอย่างมาก​
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 จงทำให้​บิ​ดาและมารดาของเจ้าชื่นชม
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 ลูกเอ๋ย จงมอบใจของเจ้าให้เราเถิด
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 ด้วยว่าหญิงแพศยาเป็นเสมือนหลุ​มล​ึก
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 หล่อนนอนซุ่มรออย่างโจร
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 ใครทุกข์ ใครเศร้า
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 ​ก็​คือพวกที่​ไม่​ยอมเลิ​กด​ื่มเหล้าองุ่น
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 อย่ามองเหล้าองุ่นตอนที่​สี​ของมันแดง
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 ​สุดท้าย​ มั​นก​็จะฉกเจ้าดั่​งง​ู
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 ​นัยน์​ตาของเจ้าจะเห็นสิ่งที่​แปลกประหลาด​
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 ​เจ้​าจะเป็นเหมือนคนที่นอนลอยอยู่กลางทะเล
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 ​เจ้​าจะพูดว่า “พวกเขาชกต่อยตัวข้า ​แต่​ข้าไม่​เจ็บตัว​
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.