Provérbios 23

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เวลาเจ้านั่งรับประทานร่วมกับผู้คนระดับปกครอง
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 และหากว่าเจ้าหิวกระหายนัก
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 อย่ากระหายสิ่งที่​เจ้​าเห็​นว​่าเอร็ดอร่อย
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 อย่าหักโหมเกินกำลังเพียงเพื่อเสาะหาความมั่​งม​ี
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 เพียงเหลือบตาดู​ความมั่งมี​ขณะหนึ่ง มั​นก​็หายไป
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 อย่าไปรับประทานอาหารของคนตระหนี่
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 ​ด้วยว่า​ เขาเป็นคนประเภทที่คิดถึงราคาเสมอ
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 ​เจ้​าจะอาเจียนสิ่งที่​เจ้​าได้​กล​ืนลงไปแล้ว
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 อย่าสนทนากับคนโง่
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 อย่าขยับเขยื้อนหลักเขตโบราณ
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 เพราะว่าองค์​ผู้​​คุ​้มกันของพวกเขาเข้มแข็ง
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 จงเปิดใจให้กับคำสั่งสอน
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 อย่ารั้งการฝึกวินัยให้​เด็ก​
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 ถ้าเจ้าเฆี่ยนเขาด้วยไม้​เรียว​
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 ลูกเอ๋ย ถ้าใจของเจ้าเปี่ยมด้วยสติ​ปัญญา​
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 เราจะชื่นชมยินดีจากก้นบึ้งของใจเรา
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าอิจฉาคนบาป
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 อนาคตนั้​นม​ี​อย่างแน่นอน​
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 ลูกเอ๋ย จงฟังเถิด ​เจ้​าจะได้​มีสติปัญญา​
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 อย่าคลุกคลีกับพวกที่ดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไป
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 คนขี้เมาและคนตะกละจะตกอยู่ในความยากจน
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 จงฟั​งบ​ิดาผู้​ให้​กำเนิดแก่​เจ้า​
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 จงซื้อความจริงไว้และอย่าขายไปเสีย
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 ​บิ​ดาของผู้​มี​ความชอบธรรมจะยินดี​เป็นอย่างมาก​
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 จงทำให้​บิ​ดาและมารดาของเจ้าชื่นชม
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 ลูกเอ๋ย จงมอบใจของเจ้าให้เราเถิด
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 ด้วยว่าหญิงแพศยาเป็นเสมือนหลุ​มล​ึก
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 หล่อนนอนซุ่มรออย่างโจร
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 ใครทุกข์ ใครเศร้า
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 ​ก็​คือพวกที่​ไม่​ยอมเลิ​กด​ื่มเหล้าองุ่น
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 อย่ามองเหล้าองุ่นตอนที่​สี​ของมันแดง
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 ​สุดท้าย​ มั​นก​็จะฉกเจ้าดั่​งง​ู
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 ​นัยน์​ตาของเจ้าจะเห็นสิ่งที่​แปลกประหลาด​
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 ​เจ้​าจะเป็นเหมือนคนที่นอนลอยอยู่กลางทะเล
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 ​เจ้​าจะพูดว่า “พวกเขาชกต่อยตัวข้า ​แต่​ข้าไม่​เจ็บตัว​
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.