Provérbios 23
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC
1 เวลาเจ้านั่งรับประทานร่วมกับผู้คนระดับปกครอง
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 และหากว่าเจ้าหิวกระหายนัก
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 อย่ากระหายสิ่งที่เจ้าเห็นว่าเอร็ดอร่อย
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 อย่าหักโหมเกินกำลังเพียงเพื่อเสาะหาความมั่งมี
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 เพียงเหลือบตาดูความมั่งมีขณะหนึ่ง มันก็หายไป
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 อย่าไปรับประทานอาหารของคนตระหนี่
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 ด้วยว่า เขาเป็นคนประเภทที่คิดถึงราคาเสมอ
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 เจ้าจะอาเจียนสิ่งที่เจ้าได้กลืนลงไปแล้ว
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 อย่าสนทนากับคนโง่
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 อย่าขยับเขยื้อนหลักเขตโบราณ
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 เพราะว่าองค์ผู้คุ้มกันของพวกเขาเข้มแข็ง
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 จงเปิดใจให้กับคำสั่งสอน
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 อย่ารั้งการฝึกวินัยให้เด็ก
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 ถ้าเจ้าเฆี่ยนเขาด้วยไม้เรียว
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 ลูกเอ๋ย ถ้าใจของเจ้าเปี่ยมด้วยสติปัญญา
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 เราจะชื่นชมยินดีจากก้นบึ้งของใจเรา
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าอิจฉาคนบาป
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 อนาคตนั้นมีอย่างแน่นอน
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 ลูกเอ๋ย จงฟังเถิด เจ้าจะได้มีสติปัญญา
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 อย่าคลุกคลีกับพวกที่ดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไป
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 คนขี้เมาและคนตะกละจะตกอยู่ในความยากจน
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 จงฟังบิดาผู้ให้กำเนิดแก่เจ้า
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 จงซื้อความจริงไว้และอย่าขายไปเสีย
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 บิดาของผู้มีความชอบธรรมจะยินดีเป็นอย่างมาก
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 จงทำให้บิดาและมารดาของเจ้าชื่นชม
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 ลูกเอ๋ย จงมอบใจของเจ้าให้เราเถิด
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 ด้วยว่าหญิงแพศยาเป็นเสมือนหลุมลึก
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 หล่อนนอนซุ่มรออย่างโจร
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 ใครทุกข์ ใครเศร้า
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 ก็คือพวกที่ไม่ยอมเลิกดื่มเหล้าองุ่น
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 อย่ามองเหล้าองุ่นตอนที่สีของมันแดง
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 สุดท้าย มันก็จะฉกเจ้าดั่งงู
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 นัยน์ตาของเจ้าจะเห็นสิ่งที่แปลกประหลาด
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 เจ้าจะเป็นเหมือนคนที่นอนลอยอยู่กลางทะเล
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 เจ้าจะพูดว่า “พวกเขาชกต่อยตัวข้า แต่ข้าไม่เจ็บตัว
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.