Provérbios 23
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 เวลาเจ้านั่งรับประทานร่วมกับผู้คนระดับปกครอง
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 และหากว่าเจ้าหิวกระหายนัก
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 อย่ากระหายสิ่งที่เจ้าเห็นว่าเอร็ดอร่อย
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 อย่าหักโหมเกินกำลังเพียงเพื่อเสาะหาความมั่งมี
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 เพียงเหลือบตาดูความมั่งมีขณะหนึ่ง มันก็หายไป
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 อย่าไปรับประทานอาหารของคนตระหนี่
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 ด้วยว่า เขาเป็นคนประเภทที่คิดถึงราคาเสมอ
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 เจ้าจะอาเจียนสิ่งที่เจ้าได้กลืนลงไปแล้ว
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 อย่าสนทนากับคนโง่
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 อย่าขยับเขยื้อนหลักเขตโบราณ
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 เพราะว่าองค์ผู้คุ้มกันของพวกเขาเข้มแข็ง
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 จงเปิดใจให้กับคำสั่งสอน
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 อย่ารั้งการฝึกวินัยให้เด็ก
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 ถ้าเจ้าเฆี่ยนเขาด้วยไม้เรียว
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 ลูกเอ๋ย ถ้าใจของเจ้าเปี่ยมด้วยสติปัญญา
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 เราจะชื่นชมยินดีจากก้นบึ้งของใจเรา
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าอิจฉาคนบาป
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 อนาคตนั้นมีอย่างแน่นอน
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 ลูกเอ๋ย จงฟังเถิด เจ้าจะได้มีสติปัญญา
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 อย่าคลุกคลีกับพวกที่ดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไป
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 คนขี้เมาและคนตะกละจะตกอยู่ในความยากจน
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 จงฟังบิดาผู้ให้กำเนิดแก่เจ้า
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 จงซื้อความจริงไว้และอย่าขายไปเสีย
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 บิดาของผู้มีความชอบธรรมจะยินดีเป็นอย่างมาก
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 จงทำให้บิดาและมารดาของเจ้าชื่นชม
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 ลูกเอ๋ย จงมอบใจของเจ้าให้เราเถิด
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 ด้วยว่าหญิงแพศยาเป็นเสมือนหลุมลึก
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 หล่อนนอนซุ่มรออย่างโจร
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 ใครทุกข์ ใครเศร้า
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 ก็คือพวกที่ไม่ยอมเลิกดื่มเหล้าองุ่น
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 อย่ามองเหล้าองุ่นตอนที่สีของมันแดง
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 สุดท้าย มันก็จะฉกเจ้าดั่งงู
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 นัยน์ตาของเจ้าจะเห็นสิ่งที่แปลกประหลาด
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 เจ้าจะเป็นเหมือนคนที่นอนลอยอยู่กลางทะเล
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 เจ้าจะพูดว่า “พวกเขาชกต่อยตัวข้า แต่ข้าไม่เจ็บตัว
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.