Provérbios 23
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 เวลาเจ้านั่งรับประทานร่วมกับผู้คนระดับปกครอง
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 และหากว่าเจ้าหิวกระหายนัก
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 อย่ากระหายสิ่งที่เจ้าเห็นว่าเอร็ดอร่อย
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 อย่าหักโหมเกินกำลังเพียงเพื่อเสาะหาความมั่งมี
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 เพียงเหลือบตาดูความมั่งมีขณะหนึ่ง มันก็หายไป
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 อย่าไปรับประทานอาหารของคนตระหนี่
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 ด้วยว่า เขาเป็นคนประเภทที่คิดถึงราคาเสมอ
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 เจ้าจะอาเจียนสิ่งที่เจ้าได้กลืนลงไปแล้ว
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 อย่าสนทนากับคนโง่
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 อย่าขยับเขยื้อนหลักเขตโบราณ
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 เพราะว่าองค์ผู้คุ้มกันของพวกเขาเข้มแข็ง
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 จงเปิดใจให้กับคำสั่งสอน
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 อย่ารั้งการฝึกวินัยให้เด็ก
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 ถ้าเจ้าเฆี่ยนเขาด้วยไม้เรียว
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 ลูกเอ๋ย ถ้าใจของเจ้าเปี่ยมด้วยสติปัญญา
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 เราจะชื่นชมยินดีจากก้นบึ้งของใจเรา
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 อย่าปล่อยให้ใจของเจ้าอิจฉาคนบาป
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 อนาคตนั้นมีอย่างแน่นอน
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 ลูกเอ๋ย จงฟังเถิด เจ้าจะได้มีสติปัญญา
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 อย่าคลุกคลีกับพวกที่ดื่มเหล้าองุ่นมากเกินไป
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 คนขี้เมาและคนตะกละจะตกอยู่ในความยากจน
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 จงฟังบิดาผู้ให้กำเนิดแก่เจ้า
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 จงซื้อความจริงไว้และอย่าขายไปเสีย
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 บิดาของผู้มีความชอบธรรมจะยินดีเป็นอย่างมาก
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 จงทำให้บิดาและมารดาของเจ้าชื่นชม
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 ลูกเอ๋ย จงมอบใจของเจ้าให้เราเถิด
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 ด้วยว่าหญิงแพศยาเป็นเสมือนหลุมลึก
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 หล่อนนอนซุ่มรออย่างโจร
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 ใครทุกข์ ใครเศร้า
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 ก็คือพวกที่ไม่ยอมเลิกดื่มเหล้าองุ่น
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 อย่ามองเหล้าองุ่นตอนที่สีของมันแดง
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 สุดท้าย มันก็จะฉกเจ้าดั่งงู
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 นัยน์ตาของเจ้าจะเห็นสิ่งที่แปลกประหลาด
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 เจ้าจะเป็นเหมือนคนที่นอนลอยอยู่กลางทะเล
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 เจ้าจะพูดว่า “พวกเขาชกต่อยตัวข้า แต่ข้าไม่เจ็บตัว
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.