Jó 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โยบตอบว่า
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “เป็นความจริง ฉั​นร​ู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 ถ้าใครต้องการโต้​แย้​​งก​ับพระองค์
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 ​พระองค์​กอปรด้วยพระปัญญาและพลั​งอ​ันสูงส่ง
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 ​พระองค์​​ผู้​เคลื่อนภูเขาโดยไม่​มี​การบอกล่​วงหน้า​
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 ​ผู้​​ทำให้​โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 ​ผู้​บัญชาดวงอาทิตย์ มั​นก​็​ไม่​​ส่องแสง​
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 ​ผู้​​แผ่​ฟ้าสวรรค์ออกแต่​พระองค์​​เดียว​
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 ​ผู้​สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 ​ผู้​กระทำสิ่​งอ​ันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่​จะเข้​าใจได้
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​ผ่านฉันไป และฉั​นก​็มองไม่​เห​็นพระองค์
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์​ได้​
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 ​แล​้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 ​แม้ว​่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉั​นก​็​ให้​คำตอบพระองค์​ไม่ได้​
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 ถ้าฉั​นร​้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 ​พระองค์​จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​​มี​พลานุภาพยิ่งนัก
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 ​แม้ว​่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่​งก​็เหมือนกันทั้งนั้น ​ฉะนั้น​ ฉันจึงพูดได้​ว่า​
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 เมื่อภัยพิบั​ติ​​ทำให้​คนเสียชีวิตอย่างไม่​คาดคิด​
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 ​ทุ​กสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้​นอ​้อ
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิ​กบ​่น
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์​ทรมาน​
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิ​มะ​
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 ​พระองค์​​ก็​ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 เพราะพระองค์​ไม่ใช่​​มนุษย์​เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์​ได้​​ว่า​
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 ​ไม่มี​​ผู้​​ชี้​ขาดระหว่างเรา
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 ​แล​้วฉั​นก​็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.