Jó 9
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH
1 โยบตอบว่า
1 Então em resposta Jó disse:
2 “เป็นความจริง ฉันรู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 ถ้าใครต้องการโต้แย้งกับพระองค์
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและพลังอันสูงส่ง
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 พระองค์ผู้เคลื่อนภูเขาโดยไม่มีการบอกล่วงหน้า
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 ผู้ทำให้โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 ผู้บัญชาดวงอาทิตย์ มันก็ไม่ส่องแสง
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 ผู้แผ่ฟ้าสวรรค์ออกแต่พระองค์เดียว
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 ผู้สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 ผู้กระทำสิ่งอันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่จะเข้าใจได้
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 ดูเถิด พระองค์ผ่านฉันไป และฉันก็มองไม่เห็นพระองค์
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 ดูเถิด พระองค์คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์ได้
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 แล้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 แม้ว่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉันก็ให้คำตอบพระองค์ไม่ได้
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 ถ้าฉันร้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 พระองค์จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ดูเถิด พระองค์มีพลานุภาพยิ่งนัก
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 แม้ว่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่งก็เหมือนกันทั้งนั้น ฉะนั้น ฉันจึงพูดได้ว่า
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 เมื่อภัยพิบัติทำให้คนเสียชีวิตอย่างไม่คาดคิด
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 ทุกสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้นอ้อ
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิกบ่น
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์ทรมาน
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิมะ
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 พระองค์ก็ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์ได้ว่า
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 ไม่มีผู้ชี้ขาดระหว่างเรา
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 แล้วฉันก็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.