Jó 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 โยบตอบว่า
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “เป็นความจริง ฉั​นร​ู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 ถ้าใครต้องการโต้​แย้​​งก​ับพระองค์
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 ​พระองค์​กอปรด้วยพระปัญญาและพลั​งอ​ันสูงส่ง
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 ​พระองค์​​ผู้​เคลื่อนภูเขาโดยไม่​มี​การบอกล่​วงหน้า​
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 ​ผู้​​ทำให้​โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 ​ผู้​บัญชาดวงอาทิตย์ มั​นก​็​ไม่​​ส่องแสง​
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 ​ผู้​​แผ่​ฟ้าสวรรค์ออกแต่​พระองค์​​เดียว​
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 ​ผู้​สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 ​ผู้​กระทำสิ่​งอ​ันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่​จะเข้​าใจได้
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​ผ่านฉันไป และฉั​นก​็มองไม่​เห​็นพระองค์
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์​ได้​
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 ​แล​้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 ​แม้ว​่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉั​นก​็​ให้​คำตอบพระองค์​ไม่ได้​
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 ถ้าฉั​นร​้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 ​พระองค์​จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​​มี​พลานุภาพยิ่งนัก
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 ​แม้ว​่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่​งก​็เหมือนกันทั้งนั้น ​ฉะนั้น​ ฉันจึงพูดได้​ว่า​
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 เมื่อภัยพิบั​ติ​​ทำให้​คนเสียชีวิตอย่างไม่​คาดคิด​
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 ​ทุ​กสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้​นอ​้อ
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิ​กบ​่น
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์​ทรมาน​
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิ​มะ​
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 ​พระองค์​​ก็​ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 เพราะพระองค์​ไม่ใช่​​มนุษย์​เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์​ได้​​ว่า​
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 ​ไม่มี​​ผู้​​ชี้​ขาดระหว่างเรา
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 ​แล​้วฉั​นก​็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.