Jó 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 โยบตอบว่า
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “เป็นความจริง ฉั​นร​ู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 ถ้าใครต้องการโต้​แย้​​งก​ับพระองค์
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 ​พระองค์​กอปรด้วยพระปัญญาและพลั​งอ​ันสูงส่ง
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 ​พระองค์​​ผู้​เคลื่อนภูเขาโดยไม่​มี​การบอกล่​วงหน้า​
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 ​ผู้​​ทำให้​โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 ​ผู้​บัญชาดวงอาทิตย์ มั​นก​็​ไม่​​ส่องแสง​
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 ​ผู้​​แผ่​ฟ้าสวรรค์ออกแต่​พระองค์​​เดียว​
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 ​ผู้​สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 ​ผู้​กระทำสิ่​งอ​ันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่​จะเข้​าใจได้
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​ผ่านฉันไป และฉั​นก​็มองไม่​เห​็นพระองค์
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์​ได้​
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 ​แล​้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 ​แม้ว​่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉั​นก​็​ให้​คำตอบพระองค์​ไม่ได้​
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 ถ้าฉั​นร​้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 ​พระองค์​จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​​มี​พลานุภาพยิ่งนัก
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 ​แม้ว​่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่​งก​็เหมือนกันทั้งนั้น ​ฉะนั้น​ ฉันจึงพูดได้​ว่า​
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 เมื่อภัยพิบั​ติ​​ทำให้​คนเสียชีวิตอย่างไม่​คาดคิด​
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 ​ทุ​กสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้​นอ​้อ
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิ​กบ​่น
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์​ทรมาน​
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิ​มะ​
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 ​พระองค์​​ก็​ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 เพราะพระองค์​ไม่ใช่​​มนุษย์​เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์​ได้​​ว่า​
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 ​ไม่มี​​ผู้​​ชี้​ขาดระหว่างเรา
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 ​แล​้วฉั​นก​็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.