Jó 9
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 โยบตอบว่า
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “เป็นความจริง ฉันรู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 ถ้าใครต้องการโต้แย้งกับพระองค์
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและพลังอันสูงส่ง
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 พระองค์ผู้เคลื่อนภูเขาโดยไม่มีการบอกล่วงหน้า
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 ผู้ทำให้โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 ผู้บัญชาดวงอาทิตย์ มันก็ไม่ส่องแสง
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 ผู้แผ่ฟ้าสวรรค์ออกแต่พระองค์เดียว
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 ผู้สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 ผู้กระทำสิ่งอันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่จะเข้าใจได้
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 ดูเถิด พระองค์ผ่านฉันไป และฉันก็มองไม่เห็นพระองค์
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 ดูเถิด พระองค์คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์ได้
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 แล้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 แม้ว่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉันก็ให้คำตอบพระองค์ไม่ได้
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 ถ้าฉันร้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 พระองค์จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ดูเถิด พระองค์มีพลานุภาพยิ่งนัก
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 แม้ว่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่งก็เหมือนกันทั้งนั้น ฉะนั้น ฉันจึงพูดได้ว่า
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 เมื่อภัยพิบัติทำให้คนเสียชีวิตอย่างไม่คาดคิด
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 ทุกสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้นอ้อ
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิกบ่น
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์ทรมาน
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิมะ
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 พระองค์ก็ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์ได้ว่า
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 ไม่มีผู้ชี้ขาดระหว่างเรา
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 แล้วฉันก็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.