Jó 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 โยบตอบว่า
1 Então Jó respondeu:
2 “เป็นความจริง ฉั​นร​ู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 ถ้าใครต้องการโต้​แย้​​งก​ับพระองค์
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 ​พระองค์​กอปรด้วยพระปัญญาและพลั​งอ​ันสูงส่ง
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 ​พระองค์​​ผู้​เคลื่อนภูเขาโดยไม่​มี​การบอกล่​วงหน้า​
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 ​ผู้​​ทำให้​โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 ​ผู้​บัญชาดวงอาทิตย์ มั​นก​็​ไม่​​ส่องแสง​
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 ​ผู้​​แผ่​ฟ้าสวรรค์ออกแต่​พระองค์​​เดียว​
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 ​ผู้​สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 ​ผู้​กระทำสิ่​งอ​ันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่​จะเข้​าใจได้
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​ผ่านฉันไป และฉั​นก​็มองไม่​เห​็นพระองค์
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์​ได้​
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 ​แล​้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 ​แม้ว​่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉั​นก​็​ให้​คำตอบพระองค์​ไม่ได้​
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 ถ้าฉั​นร​้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 ​พระองค์​จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​​มี​พลานุภาพยิ่งนัก
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 ​แม้ว​่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่​งก​็เหมือนกันทั้งนั้น ​ฉะนั้น​ ฉันจึงพูดได้​ว่า​
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 เมื่อภัยพิบั​ติ​​ทำให้​คนเสียชีวิตอย่างไม่​คาดคิด​
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 ​ทุ​กสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้​นอ​้อ
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิ​กบ​่น
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์​ทรมาน​
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิ​มะ​
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 ​พระองค์​​ก็​ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 เพราะพระองค์​ไม่ใช่​​มนุษย์​เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์​ได้​​ว่า​
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 ​ไม่มี​​ผู้​​ชี้​ขาดระหว่างเรา
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 ​แล​้วฉั​นก​็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.