Jó 9
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 โยบตอบว่า
1 Então Jó respondeu:
2 “เป็นความจริง ฉันรู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 ถ้าใครต้องการโต้แย้งกับพระองค์
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและพลังอันสูงส่ง
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 พระองค์ผู้เคลื่อนภูเขาโดยไม่มีการบอกล่วงหน้า
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 ผู้ทำให้โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 ผู้บัญชาดวงอาทิตย์ มันก็ไม่ส่องแสง
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 ผู้แผ่ฟ้าสวรรค์ออกแต่พระองค์เดียว
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 ผู้สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 ผู้กระทำสิ่งอันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่จะเข้าใจได้
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 ดูเถิด พระองค์ผ่านฉันไป และฉันก็มองไม่เห็นพระองค์
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 ดูเถิด พระองค์คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์ได้
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 แล้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 แม้ว่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉันก็ให้คำตอบพระองค์ไม่ได้
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 ถ้าฉันร้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 พระองค์จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ดูเถิด พระองค์มีพลานุภาพยิ่งนัก
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 แม้ว่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่งก็เหมือนกันทั้งนั้น ฉะนั้น ฉันจึงพูดได้ว่า
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 เมื่อภัยพิบัติทำให้คนเสียชีวิตอย่างไม่คาดคิด
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 ทุกสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้นอ้อ
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิกบ่น
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์ทรมาน
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิมะ
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 พระองค์ก็ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์ได้ว่า
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 ไม่มีผู้ชี้ขาดระหว่างเรา
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 แล้วฉันก็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.