Jó 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 โยบตอบว่า
1 Então Jó falou novamente:
2 “เป็นความจริง ฉั​นร​ู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 ถ้าใครต้องการโต้​แย้​​งก​ับพระองค์
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 ​พระองค์​กอปรด้วยพระปัญญาและพลั​งอ​ันสูงส่ง
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 ​พระองค์​​ผู้​เคลื่อนภูเขาโดยไม่​มี​การบอกล่​วงหน้า​
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 ​ผู้​​ทำให้​โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 ​ผู้​บัญชาดวงอาทิตย์ มั​นก​็​ไม่​​ส่องแสง​
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 ​ผู้​​แผ่​ฟ้าสวรรค์ออกแต่​พระองค์​​เดียว​
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 ​ผู้​สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 ​ผู้​กระทำสิ่​งอ​ันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่​จะเข้​าใจได้
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​ผ่านฉันไป และฉั​นก​็มองไม่​เห​็นพระองค์
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์​ได้​
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 ​แล​้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 ​แม้ว​่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉั​นก​็​ให้​คำตอบพระองค์​ไม่ได้​
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 ถ้าฉั​นร​้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 ​พระองค์​จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ​ดู​​เถิด​ ​พระองค์​​มี​พลานุภาพยิ่งนัก
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 ​แม้ว​่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่​งก​็เหมือนกันทั้งนั้น ​ฉะนั้น​ ฉันจึงพูดได้​ว่า​
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 เมื่อภัยพิบั​ติ​​ทำให้​คนเสียชีวิตอย่างไม่​คาดคิด​
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 ​ทุ​กสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้​นอ​้อ
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิ​กบ​่น
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์​ทรมาน​
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิ​มะ​
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 ​พระองค์​​ก็​ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 เพราะพระองค์​ไม่ใช่​​มนุษย์​เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์​ได้​​ว่า​
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 ​ไม่มี​​ผู้​​ชี้​ขาดระหว่างเรา
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 ​แล​้วฉั​นก​็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.