Jó 9
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 โยบตอบว่า
1 Então Jó falou novamente:
2 “เป็นความจริง ฉันรู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 ถ้าใครต้องการโต้แย้งกับพระองค์
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและพลังอันสูงส่ง
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 พระองค์ผู้เคลื่อนภูเขาโดยไม่มีการบอกล่วงหน้า
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 ผู้ทำให้โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 ผู้บัญชาดวงอาทิตย์ มันก็ไม่ส่องแสง
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 ผู้แผ่ฟ้าสวรรค์ออกแต่พระองค์เดียว
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 ผู้สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 ผู้กระทำสิ่งอันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่จะเข้าใจได้
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 ดูเถิด พระองค์ผ่านฉันไป และฉันก็มองไม่เห็นพระองค์
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 ดูเถิด พระองค์คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์ได้
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 แล้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 แม้ว่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉันก็ให้คำตอบพระองค์ไม่ได้
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 ถ้าฉันร้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 พระองค์จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ดูเถิด พระองค์มีพลานุภาพยิ่งนัก
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 แม้ว่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่งก็เหมือนกันทั้งนั้น ฉะนั้น ฉันจึงพูดได้ว่า
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 เมื่อภัยพิบัติทำให้คนเสียชีวิตอย่างไม่คาดคิด
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 ทุกสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้นอ้อ
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิกบ่น
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์ทรมาน
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิมะ
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 พระองค์ก็ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์ได้ว่า
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 ไม่มีผู้ชี้ขาดระหว่างเรา
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 แล้วฉันก็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.