Jó 9
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 โยบตอบว่า
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “เป็นความจริง ฉันรู้ว่าเป็นอย่างนั้น
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 ถ้าใครต้องการโต้แย้งกับพระองค์
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 พระองค์กอปรด้วยพระปัญญาและพลังอันสูงส่ง
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 พระองค์ผู้เคลื่อนภูเขาโดยไม่มีการบอกล่วงหน้า
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 ผู้ทำให้โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 ผู้บัญชาดวงอาทิตย์ มันก็ไม่ส่องแสง
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 ผู้แผ่ฟ้าสวรรค์ออกแต่พระองค์เดียว
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 ผู้สร้างดาวจระเข้ ดาวไถ
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 ผู้กระทำสิ่งอันยิ่งใหญ่ซึ่งยากที่จะเข้าใจได้
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 ดูเถิด พระองค์ผ่านฉันไป และฉันก็มองไม่เห็นพระองค์
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 ดูเถิด พระองค์คว้าเอาไป ใครจะห้ามพระองค์ได้
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 พระเจ้าจะไม่คลายจากความโกรธของพระองค์
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 แล้วฉันจะให้คำตอบพระองค์
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 แม้ว่าฉันจะเป็นฝ่ายถูก ฉันก็ให้คำตอบพระองค์ไม่ได้
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 ถ้าฉันร้องเรียกพระองค์ และพระองค์ตอบฉัน
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 เพราะพระองค์ปราบฉันด้วยลมอันแรงกล้า
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 พระองค์จะไม่ปล่อยให้ฉันหายใจ
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 ถ้าเป็นการประลองกำลังแล้วละก็ ดูเถิด พระองค์มีพลานุภาพยิ่งนัก
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 แม้ว่าฉันเป็นฝ่ายถูก ปากของฉันเองก็จะปรักปรำฉัน
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 ฉันไร้ข้อตำหนิ
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 ถึงอย่างไรทุกสิ่งก็เหมือนกันทั้งนั้น ฉะนั้น ฉันจึงพูดได้ว่า
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 เมื่อภัยพิบัติทำให้คนเสียชีวิตอย่างไม่คาดคิด
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 ทุกสิ่งในโลกตกอยู่ในมือของคนชั่ว
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 วันเวลาของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็วยิ่งกว่านักวิ่ง
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 มันผ่านไปเหมือนเรือที่ทำจากต้นอ้อ
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 ถ้าฉันพูดว่า ‘ฉันจะเลิกบ่น
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 ข้าพเจ้าหวั่นกลัวเรื่องความทุกข์ทรมาน
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 ในเมื่อข้าพเจ้าถูกกล่าวโทษ
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 ถ้าข้าพเจ้าจะชำระล้างตัวด้วยหิมะ
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 พระองค์ก็ยังจะผลักข้าพเจ้าลงในบ่อโคลน
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 เพราะพระองค์ไม่ใช่มนุษย์เหมือนที่ฉันเป็น ฉันจะได้ตอบพระองค์ได้ว่า
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 ไม่มีผู้ชี้ขาดระหว่างเรา
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 ขอพระองค์หยุดลงโทษฉัน
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 แล้วฉันก็จะพูดได้โดยไม่ต้องกลัวพระองค์
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.