Jó 6
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC
1 โยบตอบว่า
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “โอ หากว่าได้ชั่งความเจ็บปวดรวดร้าวของฉัน
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 แล้วมันก็จะหนักกว่าทรายในทะเล
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 เพราะลูกศรขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพอยู่ในตัวฉัน
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 เมื่อลาป่ามีหญ้ากิน หรือโคมีฟางกิน
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 สิ่งที่ไม่มีรสชาติจะกินลงหรือ ถ้าไม่ใส่เกลือ
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 ฉันไม่อยากลิ้มรสของเหล่านั้น
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 ฉันอยากได้รับสิ่งที่ฉันขอ
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 ให้พระเจ้าปราบฉันเพื่อความพอใจของพระองค์
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 นี่แหละจะทำให้ฉันสบายใจ
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 พละกำลังของฉันเป็นเช่นไร ที่ทำให้ฉันควรจะทนรอต่อไปอีก
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 พละกำลังของฉันเป็นพลังดั่งหิน
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 ฉันจะช่วยตัวเองได้หรือ
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 ผู้ที่ไร้ความกรุณาต่อเพื่อนของเขา
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 เพื่อนๆ ของฉันเป็นเหมือนกระแสน้ำที่พึ่งพาไม่ได้
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 ซึ่งดำมืดเพราะน้ำแข็งปกคลุม
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 เมื่อละลาย มันก็หายหมดไป
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 กองคาราวานหันจากทิศทางที่ตนเดิน
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 กองคาราวานจากเท-มามองหาน้ำ
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 พวกเขาอับอาย เพราะพวกเขามั่นใจ
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 เพราะบัดนี้ท่านเป็นเหมือนลำธารพวกนั้น
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 ฉันพูดแล้วรึว่า ‘ช่วยฉันหน่อย’
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 หรือฉันพูดว่า ‘ช่วยฉันให้หลุดพ้นจากมือศัตรู’
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 สอนฉันด้วยเถิด ฉันจะได้นิ่งเงียบเสีย
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 คำพูดที่ซื่อตรงช่างมีพลัง
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 ท่านคิดว่า ท่านจะตักเตือนว่ากล่าวฉัน เมื่อท่านเห็นว่า
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 ท่านจับฉลากเป็นการตัดสินเลือกเด็กกำพร้าพ่อ
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 แต่บัดนี้ จงมองฉันให้ดีๆ เถิด
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 คิดทบทวนดูเถิด ขอให้ท่านมีความยุติธรรม
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 มีอะไรที่อยุติธรรมในคำพูดของฉันหรือ
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.