Jó 6
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 โยบตอบว่า
1 Então Jó, respondendo, disse:
2 “โอ หากว่าได้ชั่งความเจ็บปวดรวดร้าวของฉัน
2 Oxalá de fato se pesasse a minha mágoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
3 แล้วมันก็จะหนักกว่าทรายในทะเล
3 Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
4 เพราะลูกศรขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพอยู่ในตัวฉัน
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 เมื่อลาป่ามีหญ้ากิน หรือโคมีฟางกิน
5 Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
6 สิ่งที่ไม่มีรสชาติจะกินลงหรือ ถ้าไม่ใส่เกลือ
6 Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
7 ฉันไม่อยากลิ้มรสของเหล่านั้น
7 Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
8 ฉันอยากได้รับสิ่งที่ฉันขอ
8 Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
9 ให้พระเจ้าปราบฉันเพื่อความพอใจของพระองค์
9 que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
10 นี่แหละจะทำให้ฉันสบายใจ
10 Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 พละกำลังของฉันเป็นเช่นไร ที่ทำให้ฉันควรจะทนรอต่อไปอีก
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
12 พละกำลังของฉันเป็นพลังดั่งหิน
12 É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 ฉันจะช่วยตัวเองได้หรือ
13 Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
14 ผู้ที่ไร้ความกรุณาต่อเพื่อนของเขา
14 Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
15 เพื่อนๆ ของฉันเป็นเหมือนกระแสน้ำที่พึ่งพาไม่ได้
15 Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 ซึ่งดำมืดเพราะน้ำแข็งปกคลุม
16 os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
17 เมื่อละลาย มันก็หายหมดไป
17 no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
18 กองคาราวานหันจากทิศทางที่ตนเดิน
18 As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
19 กองคาราวานจากเท-มามองหาน้ำ
19 As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
20 พวกเขาอับอาย เพราะพวกเขามั่นใจ
20 Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 เพราะบัดนี้ท่านเป็นเหมือนลำธารพวกนั้น
21 Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
22 ฉันพูดแล้วรึว่า ‘ช่วยฉันหน่อย’
22 Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
23 หรือฉันพูดว่า ‘ช่วยฉันให้หลุดพ้นจากมือศัตรู’
23 Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
24 สอนฉันด้วยเถิด ฉันจะได้นิ่งเงียบเสีย
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 คำพูดที่ซื่อตรงช่างมีพลัง
25 Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
26 ท่านคิดว่า ท่านจะตักเตือนว่ากล่าวฉัน เมื่อท่านเห็นว่า
26 Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
27 ท่านจับฉลากเป็นการตัดสินเลือกเด็กกำพร้าพ่อ
27 Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
28 แต่บัดนี้ จงมองฉันให้ดีๆ เถิด
28 Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
29 คิดทบทวนดูเถิด ขอให้ท่านมีความยุติธรรม
29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
30 มีอะไรที่อยุติธรรมในคำพูดของฉันหรือ
30 Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.