Jó 6
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 โยบตอบว่า
1 Então Jó falou novamente:
2 “โอ หากว่าได้ชั่งความเจ็บปวดรวดร้าวของฉัน
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 แล้วมันก็จะหนักกว่าทรายในทะเล
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 เพราะลูกศรขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพอยู่ในตัวฉัน
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 เมื่อลาป่ามีหญ้ากิน หรือโคมีฟางกิน
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 สิ่งที่ไม่มีรสชาติจะกินลงหรือ ถ้าไม่ใส่เกลือ
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 ฉันไม่อยากลิ้มรสของเหล่านั้น
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 ฉันอยากได้รับสิ่งที่ฉันขอ
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 ให้พระเจ้าปราบฉันเพื่อความพอใจของพระองค์
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 นี่แหละจะทำให้ฉันสบายใจ
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 พละกำลังของฉันเป็นเช่นไร ที่ทำให้ฉันควรจะทนรอต่อไปอีก
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 พละกำลังของฉันเป็นพลังดั่งหิน
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 ฉันจะช่วยตัวเองได้หรือ
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 ผู้ที่ไร้ความกรุณาต่อเพื่อนของเขา
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 เพื่อนๆ ของฉันเป็นเหมือนกระแสน้ำที่พึ่งพาไม่ได้
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 ซึ่งดำมืดเพราะน้ำแข็งปกคลุม
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 เมื่อละลาย มันก็หายหมดไป
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 กองคาราวานหันจากทิศทางที่ตนเดิน
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 กองคาราวานจากเท-มามองหาน้ำ
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 พวกเขาอับอาย เพราะพวกเขามั่นใจ
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 เพราะบัดนี้ท่านเป็นเหมือนลำธารพวกนั้น
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 ฉันพูดแล้วรึว่า ‘ช่วยฉันหน่อย’
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 หรือฉันพูดว่า ‘ช่วยฉันให้หลุดพ้นจากมือศัตรู’
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 สอนฉันด้วยเถิด ฉันจะได้นิ่งเงียบเสีย
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 คำพูดที่ซื่อตรงช่างมีพลัง
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 ท่านคิดว่า ท่านจะตักเตือนว่ากล่าวฉัน เมื่อท่านเห็นว่า
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 ท่านจับฉลากเป็นการตัดสินเลือกเด็กกำพร้าพ่อ
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 แต่บัดนี้ จงมองฉันให้ดีๆ เถิด
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 คิดทบทวนดูเถิด ขอให้ท่านมีความยุติธรรม
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 มีอะไรที่อยุติธรรมในคำพูดของฉันหรือ
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.