Jó 6
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF
1 โยบตอบว่า
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “โอ หากว่าได้ชั่งความเจ็บปวดรวดร้าวของฉัน
2 Oh! se a minha mágoa retamente se pesasse, e a minha miséria juntamente se pusesse numa balança!
3 แล้วมันก็จะหนักกว่าทรายในทะเล
3 Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas.
4 เพราะลูกศรขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพอยู่ในตัวฉัน
4 Porque as flechas do TodoPoderoso estão em mim, cujo ardente veneno suga o meu espírito; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 เมื่อลาป่ามีหญ้ากิน หรือโคมีฟางกิน
5 Porventura zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?
6 สิ่งที่ไม่มีรสชาติจะกินลงหรือ ถ้าไม่ใส่เกลือ
6 Ou comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá gosto na clara do ovo?
7 ฉันไม่อยากลิ้มรสของเหล่านั้น
7 A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante.
8 ฉันอยากได้รับสิ่งที่ฉันขอ
8 Quem dera que se cumprisse o meu desejo, e que Deus me desse o que espero!
9 ให้พระเจ้าปราบฉันเพื่อความพอใจของพระองค์
9 E que Deus quisesse quebrantar-me, e soltasse a sua mão, e me acabasse!
10 นี่แหละจะทำให้ฉันสบายใจ
10 Isto ainda seria a minha consolação, e me refrigeraria no meu tormento, não me poupando ele; porque não ocultei as palavras do Santo.
11 พละกำลังของฉันเป็นเช่นไร ที่ทำให้ฉันควรจะทนรอต่อไปอีก
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que tenha ainda paciência?
12 พละกำลังของฉันเป็นพลังดั่งหิน
12 É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
13 ฉันจะช่วยตัวเองได้หรือ
13 Está em mim a minha ajuda? Ou desamparou-me a verdadeira sabedoria?
14 ผู้ที่ไร้ความกรุณาต่อเพื่อนของเขา
14 Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
15 เพื่อนๆ ของฉันเป็นเหมือนกระแสน้ำที่พึ่งพาไม่ได้
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 ซึ่งดำมืดเพราะน้ำแข็งปกคลุม
16 Que estão encobertos com a geada, e neles se esconde a neve,
17 เมื่อละลาย มันก็หายหมดไป
17 No tempo em que se derretem com o calor, se desfazem, e em se aquentando, desaparecem do seu lugar.
18 กองคาราวานหันจากทิศทางที่ตนเดิน
18 Desviam-se as veredas dos seus caminhos; sobem ao vácuo, e perecem.
19 กองคาราวานจากเท-มามองหาน้ำ
19 Os caminhantes de Tema os vêem; os passageiros de Sabá esperam por eles.
20 พวกเขาอับอาย เพราะพวกเขามั่นใจ
20 Ficam envergonhados, por terem confiado e, chegando ali, se confundem.
21 เพราะบัดนี้ท่านเป็นเหมือนลำธารพวกนั้น
21 Agora sois semelhantes a eles; vistes o terror, e temestes.
22 ฉันพูดแล้วรึว่า ‘ช่วยฉันหน่อย’
22 Acaso disse eu: Dai-me ou oferecei-me presentes de vossos bens?
23 หรือฉันพูดว่า ‘ช่วยฉันให้หลุดพ้นจากมือศัตรู’
23 Ou livrai-me das mãos do opressor? Ou redimi-me das mãos dos tiranos?
24 สอนฉันด้วยเถิด ฉันจะได้นิ่งเงียบเสีย
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 คำพูดที่ซื่อตรงช่างมีพลัง
25 Oh! quão fortes são as palavras da boa razão! Mas que é o que censura a vossa argüição?
26 ท่านคิดว่า ท่านจะตักเตือนว่ากล่าวฉัน เมื่อท่านเห็นว่า
26 Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
27 ท่านจับฉลากเป็นการตัดสินเลือกเด็กกำพร้าพ่อ
27 Mas antes lançais sortes sobre o órfão; e cavais uma cova para o amigo.
28 แต่บัดนี้ จงมองฉันให้ดีๆ เถิด
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim; e vede se minto em vossa presença.
29 คิดทบทวนดูเถิด ขอให้ท่านมีความยุติธรรม
29 Voltai, pois, não haja iniqüidade; tornai-vos, digo, que ainda a minha justiça aparecerá nisso.
30 มีอะไรที่อยุติธรรมในคำพูดของฉันหรือ
30 Há porventura iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar distinguir coisas iníquas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.