Jó 38
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI
1 พระผู้เป็นเจ้าจึงตอบเป็นเสียงจากพายุว่า
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 “นี่ใครกัน ที่สงสัยแผนการของเรา
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 จงเตรียมพร้อมอย่างลูกผู้ชาย
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 เจ้าอยู่ที่ไหนเวลาที่เราวางฐานรากของแผ่นดินโลก
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 ใครตัดสินใจขนาดของมัน เจ้าต้องรู้แน่เชียว
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 ฐานของโลกตั้งอยู่บนอะไร
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 เมื่อดวงดาวยามย่ำรุ่งร้องประสานเสียงกัน
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 หรือใครใช้ประตูปิดกั้นทะเลไว้
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 เมื่อเราสร้างเมฆให้คลุมท้องทะเล
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 และสั่งให้มีขอบเขตจำกัด
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 และบอกทะเลว่า ‘เจ้าออกมาได้เพียงเท่านี้ ห้ามเลยออกไปอีก
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 ตั้งแต่เจ้าเกิดมา เจ้าเคยบัญชาให้เกิดเวลาเช้าหรือ
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 และให้รุ่งอรุณครอบคลุมทั่วแหล่งหล้า
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 แผ่นดินโลกเปลี่ยนไปเหมือนดินเผาที่มีตราประทับ
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 คนชั่วถูกยึดแสงไป
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 เจ้าเคยเข้าไปถึงตาน้ำในทะเล
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 ประตูแดนคนตายถูกเปิดเผยให้เจ้ารู้
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 เจ้าเคยเข้าใจถึงโดมกว้างใหญ่ของโลกไหม
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 เจ้าไปทางไหนจึงจะพบความสว่างได้
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 เจ้าจะได้พามันไปยังถิ่นแดนของมัน
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 เจ้ารู้สินะ เพราะในเวลานั้นเจ้าก็เกิดแล้ว
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 เจ้าเคยเข้าไปในแหล่งเก็บหิมะ
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 เป็นที่ซึ่งเราเก็บสำรองไว้ในยามคับขัน
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 เจ้ารู้จักทางไปยังที่ซึ่งเราแจกจ่ายกระแสฟ้าแลบ
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 ใครเบิกทางให้ฝนกระหน่ำลง
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 เพื่อนำฝนลงมาบนแผ่นดินที่ไม่มีผู้คนอาศัยอยู่
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 เพื่อทำให้ที่ร้างอันแร้นแค้นได้ชุ่มชื่น
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 ฝนมีพ่อหรือ
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 น้ำแข็งออกมาจากครรภ์ของผู้ใด
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 น้ำกลายเป็นน้ำแข็งดั่งหิน
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 เจ้าสามารถผูกมัดดาวลูกไก่
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 เจ้าสามารถนำกลุ่มดาวออกมาตามฤดูกาลของมันได้หรือ
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 เจ้ารู้กฎเกณฑ์ของดวงสว่างบนฟ้าสวรรค์ไหม
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 เจ้าสามารถตะโกนสั่งหมู่เมฆ
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 เจ้าสามารถสั่งสายฟ้าให้แลบและมันก็ทำตามเจ้า
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 ใครสร้างสติปัญญาไว้ในส่วนลึก
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 ใครสามารถนับจำนวนเมฆด้วยปัญญา
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 ยามที่ผงคลีดินกลายเป็นโคลน
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 เจ้าสามารถล่าเหยื่อให้สิงโต
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 เมื่อพวกมันหมอบอยู่ในถ้ำ
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 ใครจัดหาเหยื่อให้นกกา
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.