Jó 38

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงตอบเป็นเสียงจากพายุ​ว่า​
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 “​นี่​ใครกัน ​ที่​สงสัยแผนการของเรา
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 จงเตรียมพร้อมอย่างลูกผู้​ชาย​
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 ​เจ้​าอยู่​ที่​ไหนเวลาที่เราวางฐานรากของแผ่นดินโลก
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 ใครตัดสินใจขนาดของมัน ​เจ้​าต้องรู้​แน่​​เชียว​
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 ฐานของโลกตั้งอยู่บนอะไร
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 เมื่อดวงดาวยามย่ำรุ่งร้องประสานเสียงกัน
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 หรือใครใช้​ประตู​ปิ​ดก​ั้นทะเลไว้
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 เมื่อเราสร้างเมฆให้คลุ​มท​้องทะเล
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 และสั่งให้​มี​ขอบเขตจำกัด
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 และบอกทะเลว่า ‘​เจ้​าออกมาได้​เพียงเท่านี้​ ห้ามเลยออกไปอีก
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 ​ตั้งแต่​​เจ้​าเกิดมา ​เจ้​าเคยบัญชาให้​เก​ิดเวลาเช้าหรือ
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 และให้รุ่งอรุณครอบคลุ​มท​ั่วแหล่งหล้า
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 ​แผ่​นดินโลกเปลี่ยนไปเหมือนดินเผาที่​มี​​ตราประทับ​
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 คนชั่วถูกยึดแสงไป
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 ​เจ้​าเคยเข้าไปถึงตาน้ำในทะเล
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 ​ประตู​แดนคนตายถูกเปิดเผยให้​เจ้​ารู้
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 ​เจ้​าเคยเข้าใจถึงโดมกว้างใหญ่ของโลกไหม
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 ​เจ้​าไปทางไหนจึงจะพบความสว่างได้
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 ​เจ้​าจะได้​พาม​ันไปยังถิ่นแดนของมัน
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 ​เจ้​ารู้​สิ​​นะ​ เพราะในเวลานั้นเจ้าก็​เก​ิดแล้ว
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 ​เจ้​าเคยเข้าไปในแหล่งเก็บหิ​มะ​
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 เป็​นที​่ซึ่งเราเก็บสำรองไว้ในยามคับขัน
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 ​เจ้​ารู้จักทางไปยังที่ซึ่งเราแจกจ่ายกระแสฟ้าแลบ
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 ใครเบิกทางให้ฝนกระหน่ำลง
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 เพื่อนำฝนลงมาบนแผ่นดิ​นที​่​ไม่มี​​ผู้​คนอาศัยอยู่
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 เพื่อทำให้​ที่​ร้างอันแร้นแค้นได้​ชุ่มชื่น​
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 ฝนมีพ่อหรือ
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 น้ำแข็งออกมาจากครรภ์ของผู้​ใด​
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 น้ำกลายเป็นน้ำแข็​งด​ั่งหิน
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 ​เจ้​าสามารถผูกมัดดาวลูกไก่
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 ​เจ้​าสามารถนำกลุ่มดาวออกมาตามฤดูกาลของมันได้​หรือ​
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 ​เจ้​ารู้​กฎเกณฑ์​ของดวงสว่างบนฟ้าสวรรค์​ไหม​
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 ​เจ้​าสามารถตะโกนสั่งหมู่​เมฆ​
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 ​เจ้​าสามารถสั่งสายฟ้าให้แลบและมั​นก​็ทำตามเจ้า
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 ใครสร้างสติปัญญาไว้ในส่วนลึก
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 ใครสามารถนับจำนวนเมฆด้วยปัญญา
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 ยามที่​ผงคลี​​ดิ​นกลายเป็นโคลน
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 ​เจ้​าสามารถล่าเหยื่อให้​สิงโต​
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 เมื่อพวกมันหมอบอยู่ในถ้ำ
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 ใครจัดหาเหยื่อให้นกกา
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.