Jó 38

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงตอบเป็นเสียงจากพายุ​ว่า​
1 Então, o SENHOR respondeu a Jó, através do redemoinho de vento, e disse:
2 “​นี่​ใครกัน ​ที่​สงสัยแผนการของเรา
2 Quem é este que escurece o conselho com palavras sem conhecimento?
3 จงเตรียมพร้อมอย่างลูกผู้​ชาย​
3 Cinge agora os teus lombos, como um homem; porque eu exigirei de ti, e tu me responderás.
4 ​เจ้​าอยู่​ที่​ไหนเวลาที่เราวางฐานรากของแผ่นดินโลก
4 Onde estavas tu quando eu fundava a terra? Declara-o, se tens entendimento.
5 ใครตัดสินใจขนาดของมัน ​เจ้​าต้องรู้​แน่​​เชียว​
5 Quem lhes pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu a linha sobre ela?
6 ฐานของโลกตั้งอยู่บนอะไร
6 Sobre o que estão presos os seus fundamentos? Ou quem assentou a sua pedra de esquina,
7 เมื่อดวงดาวยามย่ำรุ่งร้องประสานเสียงกัน
7 quando as estrelas da manhã cantavam juntas, e todos os filhos de Deus gritavam de alegria?
8 หรือใครใช้​ประตู​ปิ​ดก​ั้นทะเลไว้
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando este irrompeu, como se tivesse saído do útero?
9 เมื่อเราสร้างเมฆให้คลุ​มท​้องทะเล
9 Quando eu fiz das nuvens sua vestidura, e da espessa escuridão uma faixa para ela;
10 และสั่งให้​มี​ขอบเขตจำกัด
10 e quando estabeleci sobre ele meu limite, e coloquei barras e portas,
11 และบอกทะเลว่า ‘​เจ้​าออกมาได้​เพียงเท่านี้​ ห้ามเลยออกไปอีก
11 e disse: Até aqui tu virás, porém não mais adiante, e aqui ficarão as tuas ondas orgulhosas?
12 ​ตั้งแต่​​เจ้​าเกิดมา ​เจ้​าเคยบัญชาให้​เก​ิดเวลาเช้าหรือ
12 Comandaste tu a manhã desde teus dias; e fizeste a aurora para conhecer seu lugar;
13 และให้รุ่งอรุณครอบคลุ​มท​ั่วแหล่งหล้า
13 para que tomasse os confins da terra, para que os perversos pudessem ser sacudidos dela?
14 ​แผ่​นดินโลกเปลี่ยนไปเหมือนดินเผาที่​มี​​ตราประทับ​
14 Ela é transformada em barro para selar; e permanece como uma vestimenta.
15 คนชั่วถูกยึดแสงไป
15 E dos perversos a sua luz é retida, e o braço altivo será quebrado.
16 ​เจ้​าเคยเข้าไปถึงตาน้ำในทะเล
16 Ou entraste tu nas fontes do mar, ou andaste em busca da profundidade?
17 ​ประตู​แดนคนตายถูกเปิดเผยให้​เจ้​ารู้
17 Tem sido abertos os portões da morte para ti? Ou viste as portas da sombra da morte?
18 ​เจ้​าเคยเข้าใจถึงโดมกว้างใหญ่ของโลกไหม
18 Tu percebeste a largura da terra? Declara se sabes de tudo isto.
19 ​เจ้​าไปทางไหนจึงจะพบความสว่างได้
19 Onde está o caminho onde a luz habita? E, quanto às trevas, onde está o seu lugar;
20 ​เจ้​าจะได้​พาม​ันไปยังถิ่นแดนของมัน
20 poderás conduzi-la a seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?
21 ​เจ้​ารู้​สิ​​นะ​ เพราะในเวลานั้นเจ้าก็​เก​ิดแล้ว
21 Sabes tu isso, porque tu eras então nascido, ou porque o número dos teus dias é grande?
22 ​เจ้​าเคยเข้าไปในแหล่งเก็บหิ​มะ​
22 Entraste tu nos tesouros da neve? Ou viste os tesouros do granizo,
23 เป็​นที​่ซึ่งเราเก็บสำรองไว้ในยามคับขัน
23 que eu tenho reservado contra os tempos de tribulação, para o dia da batalha e guerra?
24 ​เจ้​ารู้จักทางไปยังที่ซึ่งเราแจกจ่ายกระแสฟ้าแลบ
24 Por qual caminho se difunde a luz, que espalha o vento do leste sobre a terra?
25 ใครเบิกทางให้ฝนกระหน่ำลง
25 Quem dividiu um curso de água para que as águas fluíssem, ou um caminho para o relâmpago do trovão;
26 เพื่อนำฝนลงมาบนแผ่นดิ​นที​่​ไม่มี​​ผู้​คนอาศัยอยู่
26 para fazer com que chova sobre a terra, onde nenhum homem está, no deserto, onde não há homem;
27 เพื่อทำให้​ที่​ร้างอันแร้นแค้นได้​ชุ่มชื่น​
27 para satisfazer o chão assolado e gasto, e para fazer com que o broto da tenra erva germine?
28 ฝนมีพ่อหรือ
28 Tem a chuva um pai? Ou quem gerou as gotas do orvalho?
29 น้ำแข็งออกมาจากครรภ์ของผู้​ใด​
29 Do ventre de quem veio o gelo? E a branca geada do céu, quem a gerou?
30 น้ำกลายเป็นน้ำแข็​งด​ั่งหิน
30 As águas se escondem como se fossem uma pedra, e a face do abismo se congela.
31 ​เจ้​าสามารถผูกมัดดาวลูกไก่
31 Poderás anular os laços das Plêiades ou soltar as faixas do Órion?
32 ​เจ้​าสามารถนำกลุ่มดาวออกมาตามฤดูกาลของมันได้​หรือ​
32 Podes tu abrir a Mazzaroth em seu tempo? Podes guiar Ursa com seus filhos?
33 ​เจ้​ารู้​กฎเกณฑ์​ของดวงสว่างบนฟ้าสวรรค์​ไหม​
33 Sabes tu as ordenanças do céu, ou podes estabelecer o domínio dele sobre a terra?
34 ​เจ้​าสามารถตะโกนสั่งหมู่​เมฆ​
34 Tu podes levantar a tua voz até as nuvens, para que a abundância das águas possam te cobrir?
35 ​เจ้​าสามารถสั่งสายฟ้าให้แลบและมั​นก​็ทำตามเจ้า
35 Tu podes enviar os raios para que vão e te digam: Aqui estamos nós?
36 ใครสร้างสติปัญญาไว้ในส่วนลึก
36 Quem pôs a sabedoria no íntimo? Ou quem deu entendimento ao coração?
37 ใครสามารถนับจำนวนเมฆด้วยปัญญา
37 Quem pode enumerar as nuvens com sabedoria? Ou quem pode esvaziar os odres do céu?
38 ยามที่​ผงคลี​​ดิ​นกลายเป็นโคลน
38 Quando o pó se funde em uma massa, e os torrões se unem rapidamente?
39 ​เจ้​าสามารถล่าเหยื่อให้​สิงโต​
39 Caçarás tu a presa para o leão, ou saciarás o apetite dos jovens leões,
40 เมื่อพวกมันหมอบอยู่ในถ้ำ
40 quando eles se aninharem em seus covis, e ficam nas covas à espreita?
41 ใครจัดหาเหยื่อให้นกกา
41 Quem provê para os corvos o seu alimento, quando os seus filhotes clamam a Deus, e vagueiam por falta de alimento?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.