Jó 38

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​พระผู้เป็นเจ้า​จึงตอบเป็นเสียงจากพายุ​ว่า​
1 Depois disto, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
2 “​นี่​ใครกัน ​ที่​สงสัยแผนการของเรา
2 Quem é este que escurece os meus desígnios com palavras sem conhecimento?
3 จงเตรียมพร้อมอย่างลูกผู้​ชาย​
3 Cinge, pois, os lombos como homem, pois eu te perguntarei, e tu me farás saber.
4 ​เจ้​าอยู่​ที่​ไหนเวลาที่เราวางฐานรากของแผ่นดินโลก
4 Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Dize-mo, se tens entendimento.
5 ใครตัดสินใจขนาดของมัน ​เจ้​าต้องรู้​แน่​​เชียว​
5 Quem lhe pôs as medidas, se é que o sabes? Ou quem estendeu sobre ela o cordel?
6 ฐานของโลกตั้งอยู่บนอะไร
6 Sobre que estão fundadas as suas bases ou quem lhe assentou a pedra angular,
7 เมื่อดวงดาวยามย่ำรุ่งร้องประสานเสียงกัน
7 quando as estrelas da alva, juntas, alegremente cantavam, e rejubilavam todos os filhos de Deus?
8 หรือใครใช้​ประตู​ปิ​ดก​ั้นทะเลไว้
8 Ou quem encerrou o mar com portas, quando irrompeu da madre;
9 เมื่อเราสร้างเมฆให้คลุ​มท​้องทะเล
9 quando eu lhe pus as nuvens por vestidura e a escuridão por fraldas?
10 และสั่งให้​มี​ขอบเขตจำกัด
10 Quando eu lhe tracei limites, e lhe pus ferrolhos e portas,
11 และบอกทะเลว่า ‘​เจ้​าออกมาได้​เพียงเท่านี้​ ห้ามเลยออกไปอีก
11 e disse: até aqui virás e não mais adiante, e aqui se quebrará o orgulho das tuas ondas?
12 ​ตั้งแต่​​เจ้​าเกิดมา ​เจ้​าเคยบัญชาให้​เก​ิดเวลาเช้าหรือ
12 Acaso, desde que começaram os teus dias, deste ordem à madrugada ou fizeste a alva saber o seu lugar,
13 และให้รุ่งอรุณครอบคลุ​มท​ั่วแหล่งหล้า
13 para que se apegasse às orlas da terra, e desta fossem os perversos sacudidos?
14 ​แผ่​นดินโลกเปลี่ยนไปเหมือนดินเผาที่​มี​​ตราประทับ​
14 A terra se modela como o barro debaixo do selo, e tudo se apresenta como vestidos;
15 คนชั่วถูกยึดแสงไป
15 dos perversos se desvia a sua luz, e o braço levantado para ferir se quebranta.
16 ​เจ้​าเคยเข้าไปถึงตาน้ำในทะเล
16 Acaso, entraste nos mananciais do mar ou percorreste o mais profundo do abismo?
17 ​ประตู​แดนคนตายถูกเปิดเผยให้​เจ้​ารู้
17 Porventura, te foram reveladas as portas da morte ou viste essas portas da região tenebrosa?
18 ​เจ้​าเคยเข้าใจถึงโดมกว้างใหญ่ของโลกไหม
18 Tens ideia nítida da largura da terra? Dize-mo, se o sabes.
19 ​เจ้​าไปทางไหนจึงจะพบความสว่างได้
19 Onde está o caminho para a morada da luz? E, quanto às trevas, onde é o seu lugar,
20 ​เจ้​าจะได้​พาม​ันไปยังถิ่นแดนของมัน
20 para que as conduzas aos seus limites e discirnas as veredas para a sua casa?
21 ​เจ้​ารู้​สิ​​นะ​ เพราะในเวลานั้นเจ้าก็​เก​ิดแล้ว
21 Tu o sabes, porque nesse tempo eras nascido e porque é grande o número dos teus dias!
22 ​เจ้​าเคยเข้าไปในแหล่งเก็บหิ​มะ​
22 Acaso, entraste nos depósitos da neve e viste os tesouros da saraiva,
23 เป็​นที​่ซึ่งเราเก็บสำรองไว้ในยามคับขัน
23 que eu retenho até ao tempo da angústia, até ao dia da peleja e da guerra?
24 ​เจ้​ารู้จักทางไปยังที่ซึ่งเราแจกจ่ายกระแสฟ้าแลบ
24 Onde está o caminho para onde se difunde a luz e se espalha o vento oriental sobre a terra?
25 ใครเบิกทางให้ฝนกระหน่ำลง
25 Quem abriu regos para o aguaceiro ou caminho para os relâmpagos dos trovões;
26 เพื่อนำฝนลงมาบนแผ่นดิ​นที​่​ไม่มี​​ผู้​คนอาศัยอยู่
26 para que se faça chover sobre a terra, onde não há ninguém, e no ermo, em que não há gente;
27 เพื่อทำให้​ที่​ร้างอันแร้นแค้นได้​ชุ่มชื่น​
27 para dessedentar a terra deserta e assolada e para fazer crescer os renovos da erva?
28 ฝนมีพ่อหรือ
28 Acaso, a chuva tem pai? Ou quem gera as gotas do orvalho?
29 น้ำแข็งออกมาจากครรภ์ของผู้​ใด​
29 De que ventre procede o gelo? E quem dá à luz a geada do céu?
30 น้ำกลายเป็นน้ำแข็​งด​ั่งหิน
30 As águas ficam duras como a pedra, e a superfície das profundezas se torna compacta.
31 ​เจ้​าสามารถผูกมัดดาวลูกไก่
31 Ou poderás tu atar as cadeias do Sete-estrelo ou soltar os laços do Órion?
32 ​เจ้​าสามารถนำกลุ่มดาวออกมาตามฤดูกาลของมันได้​หรือ​
32 Ou fazer aparecer os signos do Zodíaco ou guiar a Ursa com seus filhos?
33 ​เจ้​ารู้​กฎเกณฑ์​ของดวงสว่างบนฟ้าสวรรค์​ไหม​
33 Sabes tu as ordenanças dos céus, podes estabelecer a sua influência sobre a terra?
34 ​เจ้​าสามารถตะโกนสั่งหมู่​เมฆ​
34 Podes levantar a tua voz até às nuvens, para que a abundância das águas te cubra?
35 ​เจ้​าสามารถสั่งสายฟ้าให้แลบและมั​นก​็ทำตามเจ้า
35 Ou ordenarás aos relâmpagos que saiam e te digam: Eis-nos aqui?
36 ใครสร้างสติปัญญาไว้ในส่วนลึก
36 Quem pôs sabedoria nas camadas de nuvens? Ou quem deu entendimento ao meteoro?
37 ใครสามารถนับจำนวนเมฆด้วยปัญญา
37 Quem pode numerar com sabedoria as nuvens? Ou os odres dos céus, quem os pode despejar,
38 ยามที่​ผงคลี​​ดิ​นกลายเป็นโคลน
38 para que o pó se transforme em massa sólida, e os torrões se apeguem uns aos outros?
39 ​เจ้​าสามารถล่าเหยื่อให้​สิงโต​
39 Caçarás, porventura, a presa para a leoa? Ou saciarás a fome dos leõezinhos,
40 เมื่อพวกมันหมอบอยู่ในถ้ำ
40 quando se agacham nos covis e estão à espreita nas covas?
41 ใครจัดหาเหยื่อให้นกกา
41 Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem que comer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.