Jó 32
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC
1 ดังนั้น พวกเพื่อนชายทั้งสามคนจึงหยุดโต้ตอบโยบ เพราะโยบมีความชอบธรรมในสายตาของตนเอง
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 แต่เอลีฮูบุตรของบาราเคลชาวบูซตระกูลรามโกรธมาก เขาโกรธโยบมาก เพราะโยบเห็นว่าตนเป็นฝ่ายถูกต้อง แทนที่จะเป็นพระเจ้า
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 เขาโกรธเพื่อนทั้งสามคนของโยบมากด้วย เพราะพวกเขาตอบคำถามโยบไม่ได้ แม้ว่าพวกเขาประกาศว่าโยบเป็นฝ่ายผิด
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 เอลีฮูรอให้พวกเขาพูดกับโยบก่อน เพราะพวกเขามีอาวุโสกว่า
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 แต่ในเมื่อเอลีฮูเห็นว่าไม่มีคำตอบจากชายทั้งสาม เขาจึงเคืองยิ่งนัก
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 เอลีฮูบุตรของบาราเคลชาวบูซจึงพูดว่า
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 ข้าพเจ้าคิดในใจว่า ‘ปล่อยให้ผู้ที่มีอายุมากกว่าพูด
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 แต่เป็นวิญญาณในมนุษย์
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 ไม่ใช่ว่าผู้ใดสูงอายุแล้วจะเรืองปัญญา
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 ฉะนั้น ข้าพเจ้าขอบอกว่า ‘ฟังข้าพเจ้า
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 ดูเถิด ข้าพเจ้ารอให้พวกท่านพูด
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 ข้าพเจ้าตั้งใจฟังพวกท่าน
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 พวกท่านพูดได้อย่างไรว่าท่านพบสติปัญญาแล้ว
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 โยบไม่ได้โต้ตอบต่อว่าข้าพเจ้า
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 เพื่อนทั้งสามนิ่งอึ้งและไม่ได้พูดตอบอีก
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 ในเมื่อพวกเขาไม่พูดสิ่งใด
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 ข้าพเจ้ามีคำตอบจะให้ท่านเช่นกัน
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 เพราะข้าพเจ้ามีเรื่องจะพูดมากมาย
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 ดูเถิด ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนเหล้าองุ่นใหม่ที่ยังถูกบรรจุอยู่
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 ข้าพเจ้าจำเป็นต้องพูดให้บรรเทาลง
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงต่อผู้ใด
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 เพราะข้าพเจ้าไม่ชำนาญเรื่องการยกยอปอปั้น
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.