Jó 32

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ดังนั้น​ พวกเพื่อนชายทั้งสามคนจึงหยุดโต้ตอบโยบ เพราะโยบมีความชอบธรรมในสายตาของตนเอง
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 ​แต่​เอลีฮู​บุ​ตรของบาราเคลชาวบูซตระกูลรามโกรธมาก เขาโกรธโยบมาก เพราะโยบเห็​นว​่าตนเป็นฝ่ายถูกต้อง ​แทนที่​จะเป็นพระเจ้า
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 เขาโกรธเพื่อนทั้งสามคนของโยบมากด้วย เพราะพวกเขาตอบคำถามโยบไม่​ได้​ ​แม้ว​่าพวกเขาประกาศว่าโยบเป็นฝ่ายผิด
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 เอลีฮูรอให้พวกเขาพู​ดก​ับโยบก่อน เพราะพวกเขามี​อาว​ุโสกว่า
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 ​แต่​ในเมื่อเอลีฮู​เห​็​นว​่าไม่​มี​คำตอบจากชายทั้งสาม เขาจึงเคืองยิ่งนัก
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 เอลีฮู​บุ​ตรของบาราเคลชาวบูซจึงพูดว่า
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 ข้าพเจ้าคิดในใจว่า ‘ปล่อยให้​ผู้​​ที่​​มีอายุ​มากกว่าพูด
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 ​แต่​เป็​นว​ิญญาณในมนุษย์
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 ​ไม่ใช่​ว่าผู้ใดสูงอายุ​แล​้วจะเรืองปัญญา
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าขอบอกว่า ‘ฟังข้าพเจ้า
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้ารอให้พวกท่านพูด
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 ข้าพเจ้าตั้งใจฟังพวกท่าน
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 พวกท่านพูดได้อย่างไรว่าท่านพบสติปัญญาแล้ว
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 โยบไม่​ได้​​โต้​ตอบต่อว่าข้าพเจ้า
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 เพื่อนทั้งสามนิ่​งอ​ึ้งและไม่​ได้​​พู​ดตอบอีก
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 ในเมื่อพวกเขาไม่​พู​ดสิ่งใด
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 ข้าพเจ้ามีคำตอบจะให้ท่านเช่​นก​ัน
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 เพราะข้าพเจ้ามีเรื่องจะพูดมากมาย
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนเหล้าองุ่นใหม่​ที่​ยังถูกบรรจุ​อยู่​
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 ข้าพเจ้าจำเป็นต้องพูดให้บรรเทาลง
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงต่อผู้​ใด​
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 เพราะข้าพเจ้าไม่ชำนาญเรื่องการยกยอปอปั้น
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.