Jó 32
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH
1 ดังนั้น พวกเพื่อนชายทั้งสามคนจึงหยุดโต้ตอบโยบ เพราะโยบมีความชอบธรรมในสายตาของตนเอง
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 แต่เอลีฮูบุตรของบาราเคลชาวบูซตระกูลรามโกรธมาก เขาโกรธโยบมาก เพราะโยบเห็นว่าตนเป็นฝ่ายถูกต้อง แทนที่จะเป็นพระเจ้า
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 เขาโกรธเพื่อนทั้งสามคนของโยบมากด้วย เพราะพวกเขาตอบคำถามโยบไม่ได้ แม้ว่าพวกเขาประกาศว่าโยบเป็นฝ่ายผิด
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 เอลีฮูรอให้พวกเขาพูดกับโยบก่อน เพราะพวกเขามีอาวุโสกว่า
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 แต่ในเมื่อเอลีฮูเห็นว่าไม่มีคำตอบจากชายทั้งสาม เขาจึงเคืองยิ่งนัก
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 เอลีฮูบุตรของบาราเคลชาวบูซจึงพูดว่า
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 ข้าพเจ้าคิดในใจว่า ‘ปล่อยให้ผู้ที่มีอายุมากกว่าพูด
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 แต่เป็นวิญญาณในมนุษย์
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 ไม่ใช่ว่าผู้ใดสูงอายุแล้วจะเรืองปัญญา
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 ฉะนั้น ข้าพเจ้าขอบอกว่า ‘ฟังข้าพเจ้า
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 ดูเถิด ข้าพเจ้ารอให้พวกท่านพูด
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 ข้าพเจ้าตั้งใจฟังพวกท่าน
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 พวกท่านพูดได้อย่างไรว่าท่านพบสติปัญญาแล้ว
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 โยบไม่ได้โต้ตอบต่อว่าข้าพเจ้า
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 เพื่อนทั้งสามนิ่งอึ้งและไม่ได้พูดตอบอีก
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 ในเมื่อพวกเขาไม่พูดสิ่งใด
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 ข้าพเจ้ามีคำตอบจะให้ท่านเช่นกัน
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 เพราะข้าพเจ้ามีเรื่องจะพูดมากมาย
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 ดูเถิด ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนเหล้าองุ่นใหม่ที่ยังถูกบรรจุอยู่
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 ข้าพเจ้าจำเป็นต้องพูดให้บรรเทาลง
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงต่อผู้ใด
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 เพราะข้าพเจ้าไม่ชำนาญเรื่องการยกยอปอปั้น
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.