Jó 32
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB
1 ดังนั้น พวกเพื่อนชายทั้งสามคนจึงหยุดโต้ตอบโยบ เพราะโยบมีความชอบธรรมในสายตาของตนเอง
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 แต่เอลีฮูบุตรของบาราเคลชาวบูซตระกูลรามโกรธมาก เขาโกรธโยบมาก เพราะโยบเห็นว่าตนเป็นฝ่ายถูกต้อง แทนที่จะเป็นพระเจ้า
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 เขาโกรธเพื่อนทั้งสามคนของโยบมากด้วย เพราะพวกเขาตอบคำถามโยบไม่ได้ แม้ว่าพวกเขาประกาศว่าโยบเป็นฝ่ายผิด
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 เอลีฮูรอให้พวกเขาพูดกับโยบก่อน เพราะพวกเขามีอาวุโสกว่า
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 แต่ในเมื่อเอลีฮูเห็นว่าไม่มีคำตอบจากชายทั้งสาม เขาจึงเคืองยิ่งนัก
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 เอลีฮูบุตรของบาราเคลชาวบูซจึงพูดว่า
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 ข้าพเจ้าคิดในใจว่า ‘ปล่อยให้ผู้ที่มีอายุมากกว่าพูด
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 แต่เป็นวิญญาณในมนุษย์
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 ไม่ใช่ว่าผู้ใดสูงอายุแล้วจะเรืองปัญญา
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 ฉะนั้น ข้าพเจ้าขอบอกว่า ‘ฟังข้าพเจ้า
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 ดูเถิด ข้าพเจ้ารอให้พวกท่านพูด
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 ข้าพเจ้าตั้งใจฟังพวกท่าน
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 พวกท่านพูดได้อย่างไรว่าท่านพบสติปัญญาแล้ว
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 โยบไม่ได้โต้ตอบต่อว่าข้าพเจ้า
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 เพื่อนทั้งสามนิ่งอึ้งและไม่ได้พูดตอบอีก
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 ในเมื่อพวกเขาไม่พูดสิ่งใด
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 ข้าพเจ้ามีคำตอบจะให้ท่านเช่นกัน
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 เพราะข้าพเจ้ามีเรื่องจะพูดมากมาย
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 ดูเถิด ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนเหล้าองุ่นใหม่ที่ยังถูกบรรจุอยู่
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 ข้าพเจ้าจำเป็นต้องพูดให้บรรเทาลง
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงต่อผู้ใด
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 เพราะข้าพเจ้าไม่ชำนาญเรื่องการยกยอปอปั้น
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.