Jó 32
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 ดังนั้น พวกเพื่อนชายทั้งสามคนจึงหยุดโต้ตอบโยบ เพราะโยบมีความชอบธรรมในสายตาของตนเอง
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 แต่เอลีฮูบุตรของบาราเคลชาวบูซตระกูลรามโกรธมาก เขาโกรธโยบมาก เพราะโยบเห็นว่าตนเป็นฝ่ายถูกต้อง แทนที่จะเป็นพระเจ้า
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 เขาโกรธเพื่อนทั้งสามคนของโยบมากด้วย เพราะพวกเขาตอบคำถามโยบไม่ได้ แม้ว่าพวกเขาประกาศว่าโยบเป็นฝ่ายผิด
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 เอลีฮูรอให้พวกเขาพูดกับโยบก่อน เพราะพวกเขามีอาวุโสกว่า
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 แต่ในเมื่อเอลีฮูเห็นว่าไม่มีคำตอบจากชายทั้งสาม เขาจึงเคืองยิ่งนัก
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 เอลีฮูบุตรของบาราเคลชาวบูซจึงพูดว่า
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 ข้าพเจ้าคิดในใจว่า ‘ปล่อยให้ผู้ที่มีอายุมากกว่าพูด
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 แต่เป็นวิญญาณในมนุษย์
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 ไม่ใช่ว่าผู้ใดสูงอายุแล้วจะเรืองปัญญา
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 ฉะนั้น ข้าพเจ้าขอบอกว่า ‘ฟังข้าพเจ้า
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 ดูเถิด ข้าพเจ้ารอให้พวกท่านพูด
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 ข้าพเจ้าตั้งใจฟังพวกท่าน
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 พวกท่านพูดได้อย่างไรว่าท่านพบสติปัญญาแล้ว
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 โยบไม่ได้โต้ตอบต่อว่าข้าพเจ้า
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 เพื่อนทั้งสามนิ่งอึ้งและไม่ได้พูดตอบอีก
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 ในเมื่อพวกเขาไม่พูดสิ่งใด
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 ข้าพเจ้ามีคำตอบจะให้ท่านเช่นกัน
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 เพราะข้าพเจ้ามีเรื่องจะพูดมากมาย
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 ดูเถิด ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนเหล้าองุ่นใหม่ที่ยังถูกบรรจุอยู่
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 ข้าพเจ้าจำเป็นต้องพูดให้บรรเทาลง
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงต่อผู้ใด
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 เพราะข้าพเจ้าไม่ชำนาญเรื่องการยกยอปอปั้น
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.