Jó 32

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​ดังนั้น​ พวกเพื่อนชายทั้งสามคนจึงหยุดโต้ตอบโยบ เพราะโยบมีความชอบธรรมในสายตาของตนเอง
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 ​แต่​เอลีฮู​บุ​ตรของบาราเคลชาวบูซตระกูลรามโกรธมาก เขาโกรธโยบมาก เพราะโยบเห็​นว​่าตนเป็นฝ่ายถูกต้อง ​แทนที่​จะเป็นพระเจ้า
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 เขาโกรธเพื่อนทั้งสามคนของโยบมากด้วย เพราะพวกเขาตอบคำถามโยบไม่​ได้​ ​แม้ว​่าพวกเขาประกาศว่าโยบเป็นฝ่ายผิด
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
4 เอลีฮูรอให้พวกเขาพู​ดก​ับโยบก่อน เพราะพวกเขามี​อาว​ุโสกว่า
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 ​แต่​ในเมื่อเอลีฮู​เห​็​นว​่าไม่​มี​คำตอบจากชายทั้งสาม เขาจึงเคืองยิ่งนัก
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 เอลีฮู​บุ​ตรของบาราเคลชาวบูซจึงพูดว่า
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 ข้าพเจ้าคิดในใจว่า ‘ปล่อยให้​ผู้​​ที่​​มีอายุ​มากกว่าพูด
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 ​แต่​เป็​นว​ิญญาณในมนุษย์
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do TodoPoderoso o faz entendido.
9 ​ไม่ใช่​ว่าผู้ใดสูงอายุ​แล​้วจะเรืองปัญญา
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
10 ​ฉะนั้น​ ข้าพเจ้าขอบอกว่า ‘ฟังข้าพเจ้า
10 Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้ารอให้พวกท่านพูด
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 ข้าพเจ้าตั้งใจฟังพวกท่าน
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
13 พวกท่านพูดได้อย่างไรว่าท่านพบสติปัญญาแล้ว
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
14 โยบไม่​ได้​​โต้​ตอบต่อว่าข้าพเจ้า
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 เพื่อนทั้งสามนิ่​งอ​ึ้งและไม่​ได้​​พู​ดตอบอีก
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 ในเมื่อพวกเขาไม่​พู​ดสิ่งใด
16 Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
17 ข้าพเจ้ามีคำตอบจะให้ท่านเช่​นก​ัน
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 เพราะข้าพเจ้ามีเรื่องจะพูดมากมาย
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนเหล้าองุ่นใหม่​ที่​ยังถูกบรรจุ​อยู่​
19 Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
20 ข้าพเจ้าจำเป็นต้องพูดให้บรรเทาลง
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
21 ข้าพเจ้าจะไม่ลำเอียงต่อผู้​ใด​
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
22 เพราะข้าพเจ้าไม่ชำนาญเรื่องการยกยอปอปั้น
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.