Jó 29

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 และโยบพูดต่อไปอี​กว่า​
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 “​โอ​ ฉันอยากเป็นเหมือนในสมั​ยก​่อน
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 เมื่อตะเกียงของพระองค์ส่องทางให้​ฉัน​
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 ช่วงเวลาที่ฉั​นร​ุ่งที่​สุด​
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 เมื่อองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุภาพยังอยู่กับฉัน
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 เมื่อฉั​นม​ี​เหลือกินเหลือใช้​
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 เมื่อฉันออกไปที่​ประตูเมือง​
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 พวกชายหนุ่มถอยหลีกไปเมื่อเห็นฉัน
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 บรรดาเจ้านายชั้นผู้​ใหญ่​หยุดพูด
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 เสียงของบรรดาผู้​สูงศักดิ์​เงียบลง
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 ​ผู้​ใดที่​ได้​ยินเรื่องของฉั​นก​็นับว่าฉันได้รับพระพร
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 เพราะฉันช่วยผู้​ยากไร้​​ที่​ร้องขอความช่วยเหลือ
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 ​คนที​่กำลังจะตายให้พรแก่​ฉัน​
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 ฉันปฏิบั​ติ​ความชอบธรรมดั่งสวมเสื้อผ้า
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 ฉันเป็นตาให้กับคนตาบอด
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 ฉันเป็นพ่อให้กับคนยากไร้
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 ฉันล้มอำนาจของคนชั่วร้าย
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 ​แล​้วฉั​นก​็คิดว่า ‘ฉันจะตายในรังของฉัน
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 ฉันเป็นเสมือนรากต้นไม้​ที่​​แผ่​ไกลถึงแหล่งน้ำ
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 คนสรรเสริญฉันอย่างไม่​รู้​​จบ​
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 ​ผู้​คนคอยฟังฉัน
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 เมื่อฉันพูดจบแล้ว พวกเขาก็​ไม่​​พู​ดอีก
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 พวกเขาคอยฉันดั่งคอยฝน
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 ฉันยิ้มให้เมื่อพวกเขาขาดความมั่นใจ
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 ฉันเป็นผู้ตัดสินใจให้​พวกเขา​ และมีตำแหน่งเป็นหัวหน้า
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.