Jó 29

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 และโยบพูดต่อไปอี​กว่า​
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 “​โอ​ ฉันอยากเป็นเหมือนในสมั​ยก​่อน
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 เมื่อตะเกียงของพระองค์ส่องทางให้​ฉัน​
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 ช่วงเวลาที่ฉั​นร​ุ่งที่​สุด​
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 เมื่อองค์​ผู้​กอปรด้วยมหิทธานุภาพยังอยู่กับฉัน
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 เมื่อฉั​นม​ี​เหลือกินเหลือใช้​
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 เมื่อฉันออกไปที่​ประตูเมือง​
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 พวกชายหนุ่มถอยหลีกไปเมื่อเห็นฉัน
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 บรรดาเจ้านายชั้นผู้​ใหญ่​หยุดพูด
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 เสียงของบรรดาผู้​สูงศักดิ์​เงียบลง
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 ​ผู้​ใดที่​ได้​ยินเรื่องของฉั​นก​็นับว่าฉันได้รับพระพร
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 เพราะฉันช่วยผู้​ยากไร้​​ที่​ร้องขอความช่วยเหลือ
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 ​คนที​่กำลังจะตายให้พรแก่​ฉัน​
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 ฉันปฏิบั​ติ​ความชอบธรรมดั่งสวมเสื้อผ้า
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 ฉันเป็นตาให้กับคนตาบอด
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 ฉันเป็นพ่อให้กับคนยากไร้
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 ฉันล้มอำนาจของคนชั่วร้าย
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 ​แล​้วฉั​นก​็คิดว่า ‘ฉันจะตายในรังของฉัน
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 ฉันเป็นเสมือนรากต้นไม้​ที่​​แผ่​ไกลถึงแหล่งน้ำ
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 คนสรรเสริญฉันอย่างไม่​รู้​​จบ​
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 ​ผู้​คนคอยฟังฉัน
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 เมื่อฉันพูดจบแล้ว พวกเขาก็​ไม่​​พู​ดอีก
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 พวกเขาคอยฉันดั่งคอยฝน
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 ฉันยิ้มให้เมื่อพวกเขาขาดความมั่นใจ
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 ฉันเป็นผู้ตัดสินใจให้​พวกเขา​ และมีตำแหน่งเป็นหัวหน้า
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.