Jó 29
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF
1 และโยบพูดต่อไปอีกว่า
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 “โอ ฉันอยากเป็นเหมือนในสมัยก่อน
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 เมื่อตะเกียงของพระองค์ส่องทางให้ฉัน
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 ช่วงเวลาที่ฉันรุ่งที่สุด
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 เมื่อองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพยังอยู่กับฉัน
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 เมื่อฉันมีเหลือกินเหลือใช้
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 เมื่อฉันออกไปที่ประตูเมือง
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 พวกชายหนุ่มถอยหลีกไปเมื่อเห็นฉัน
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 บรรดาเจ้านายชั้นผู้ใหญ่หยุดพูด
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 เสียงของบรรดาผู้สูงศักดิ์เงียบลง
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 ผู้ใดที่ได้ยินเรื่องของฉันก็นับว่าฉันได้รับพระพร
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 เพราะฉันช่วยผู้ยากไร้ที่ร้องขอความช่วยเหลือ
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 คนที่กำลังจะตายให้พรแก่ฉัน
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 ฉันปฏิบัติความชอบธรรมดั่งสวมเสื้อผ้า
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 ฉันเป็นตาให้กับคนตาบอด
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 ฉันเป็นพ่อให้กับคนยากไร้
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 ฉันล้มอำนาจของคนชั่วร้าย
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 แล้วฉันก็คิดว่า ‘ฉันจะตายในรังของฉัน
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 ฉันเป็นเสมือนรากต้นไม้ที่แผ่ไกลถึงแหล่งน้ำ
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 คนสรรเสริญฉันอย่างไม่รู้จบ
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 ผู้คนคอยฟังฉัน
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 เมื่อฉันพูดจบแล้ว พวกเขาก็ไม่พูดอีก
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 พวกเขาคอยฉันดั่งคอยฝน
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 ฉันยิ้มให้เมื่อพวกเขาขาดความมั่นใจ
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 ฉันเป็นผู้ตัดสินใจให้พวกเขา และมีตำแหน่งเป็นหัวหน้า
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.