Jó 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​มี​เหมืองเงินอย่างแน่​นอน​
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 ​ธาตุ​เหล็กถูกขุดขึ้นมาจากดิน
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 คนส่องไฟในความมืด
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 เขาขุดเหมืองในหุบเขาซึ่งไกลจากที่​อยู่​อาศัยของผู้​คน​
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 ​มี​​สิ​่งที่งอกจากพื้นดินเป็นอาหารได้
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 นิลสีครามหาพบได้ในหิน
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 นกเหยี่ยวไม่​รู้​จักทางที่​ซ่อนเร้น​
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 พวกสัตว์ป่าที่หยิ่งยโสไม่เคยเหยียบย่ำที่​นั่น​
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 ​มนุษย์​ขุดหินแกรนิ​ตอ​ันแข็งแกร่ง
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 เขาขุดอุโมงค์​หิน​
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 เขากั้นน้ำไม่​ให้​ไหลซึม
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 ​แต่​จะพบสติปัญญาได้​ที่ไหน​
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 ​มนุษย์​​ไม่รู้​จั​กค​่าของมัน
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 ห้วงน้ำลึกพูดว่า ‘​ไม่อยู่​ในที่​ฉัน​’
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 ​สติ​ปัญญาจะซื้​อด​้วยทองคำบริ​สุทธิ​์​ไม่ได้​
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 จะตีค่าสติปัญญาเป็นทองคำแห่งโอฟีร์ หรือจะเป็นพลอยหลากสี
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 ทองคำและแก้วใสก็​เท​ียมเท่าไม่​ได้​
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 ​ไม่​ต้องเอ่ยถึ​งก​ัลปังหาหรือมณี​สี​​เข​ียวเลย
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 เอาบุษราคัมแห่งคูชเทียบเทียมไม่​ได้​
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 ฉะนั้นแล้ว ​สติ​ปัญญามาจากไหน
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 ​สติ​ปัญญาถูกซ่อนเสียจากสายตาของมนุษย์​ทุกคน​
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 ​อาบ​ัดโดนและความตายพูดว่า
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 พระเจ้าทราบทางไปถึงสติ​ปัญญา​
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 เพราะพระองค์มองถึงสุดขอบโลก
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 เมื่อพระองค์ตั้งความแรงของลมที่​พัด​
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 เมื่อพระองค์​กำหนดกฎเกณฑ์​ของฝน
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 ​ฉะนั้น​ ​สติ​ปัญญาเป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​​พระองค์​ และพระองค์​ประกาศ​
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 พระเจ้ากล่าวกับมนุษย์​ว่า​
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.