Jó 28

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​มี​เหมืองเงินอย่างแน่​นอน​
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 ​ธาตุ​เหล็กถูกขุดขึ้นมาจากดิน
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 คนส่องไฟในความมืด
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 เขาขุดเหมืองในหุบเขาซึ่งไกลจากที่​อยู่​อาศัยของผู้​คน​
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 ​มี​​สิ​่งที่งอกจากพื้นดินเป็นอาหารได้
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 นิลสีครามหาพบได้ในหิน
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 นกเหยี่ยวไม่​รู้​จักทางที่​ซ่อนเร้น​
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 พวกสัตว์ป่าที่หยิ่งยโสไม่เคยเหยียบย่ำที่​นั่น​
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 ​มนุษย์​ขุดหินแกรนิ​ตอ​ันแข็งแกร่ง
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 เขาขุดอุโมงค์​หิน​
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 เขากั้นน้ำไม่​ให้​ไหลซึม
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 ​แต่​จะพบสติปัญญาได้​ที่ไหน​
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 ​มนุษย์​​ไม่รู้​จั​กค​่าของมัน
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 ห้วงน้ำลึกพูดว่า ‘​ไม่อยู่​ในที่​ฉัน​’
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 ​สติ​ปัญญาจะซื้​อด​้วยทองคำบริ​สุทธิ​์​ไม่ได้​
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 จะตีค่าสติปัญญาเป็นทองคำแห่งโอฟีร์ หรือจะเป็นพลอยหลากสี
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 ทองคำและแก้วใสก็​เท​ียมเท่าไม่​ได้​
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 ​ไม่​ต้องเอ่ยถึ​งก​ัลปังหาหรือมณี​สี​​เข​ียวเลย
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 เอาบุษราคัมแห่งคูชเทียบเทียมไม่​ได้​
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 ฉะนั้นแล้ว ​สติ​ปัญญามาจากไหน
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 ​สติ​ปัญญาถูกซ่อนเสียจากสายตาของมนุษย์​ทุกคน​
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 ​อาบ​ัดโดนและความตายพูดว่า
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 พระเจ้าทราบทางไปถึงสติ​ปัญญา​
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 เพราะพระองค์มองถึงสุดขอบโลก
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 เมื่อพระองค์ตั้งความแรงของลมที่​พัด​
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 เมื่อพระองค์​กำหนดกฎเกณฑ์​ของฝน
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 ​ฉะนั้น​ ​สติ​ปัญญาเป็​นที​่​ประจักษ์​​แก่​​พระองค์​ และพระองค์​ประกาศ​
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 พระเจ้ากล่าวกับมนุษย์​ว่า​
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.