Jó 28
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF
1 มีเหมืองเงินอย่างแน่นอน
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e lugar onde se refina o ouro.
2 ธาตุเหล็กถูกขุดขึ้นมาจากดิน
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 คนส่องไฟในความมืด
3 Ele põe fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e a da sombra da morte.
4 เขาขุดเหมืองในหุบเขาซึ่งไกลจากที่อยู่อาศัยของผู้คน
4 Abre um poço de mina longe dos homens, em lugares esquecidos do pé; ficando pendentes longe dos homens, oscilam de um lado para outro.
5 มีสิ่งที่งอกจากพื้นดินเป็นอาหารได้
5 Da terra procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 นิลสีครามหาพบได้ในหิน
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pó de ouro.
7 นกเหยี่ยวไม่รู้จักทางที่ซ่อนเร้น
7 Essa vereda a ave de rapina a ignora, e não a viram os olhos da gralha.
8 พวกสัตว์ป่าที่หยิ่งยโสไม่เคยเหยียบย่ำที่นั่น
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 มนุษย์ขุดหินแกรนิตอันแข็งแกร่ง
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 เขาขุดอุโมงค์หิน
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho vê tudo o que há de precioso.
11 เขากั้นน้ำไม่ให้ไหลซึม
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 แต่จะพบสติปัญญาได้ที่ไหน
12 Porém onde se achará a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
13 มนุษย์ไม่รู้จักค่าของมัน
13 O homem não conhece o seu valor, e nem ela se acha na terra dos viventes.
14 ห้วงน้ำลึกพูดว่า ‘ไม่อยู่ในที่ฉัน’
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 สติปัญญาจะซื้อด้วยทองคำบริสุทธิ์ไม่ได้
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em troca dela.
16 จะตีค่าสติปัญญาเป็นทองคำแห่งโอฟีร์ หรือจะเป็นพลอยหลากสี
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 ทองคำและแก้วใสก็เทียมเท่าไม่ได้
17 Com ela não se pode comparar o ouro nem o cristal; nem se trocará por jóia de ouro fino.
18 ไม่ต้องเอ่ยถึงกัลปังหาหรือมณีสีเขียวเลย
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o valor da sabedoria é melhor que o dos rubis.
19 เอาบุษราคัมแห่งคูชเทียบเทียมไม่ได้
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 ฉะนั้นแล้ว สติปัญญามาจากไหน
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 สติปัญญาถูกซ่อนเสียจากสายตาของมนุษย์ทุกคน
21 Pois está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 อาบัดโดนและความตายพูดว่า
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 พระเจ้าทราบทางไปถึงสติปัญญา
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 เพราะพระองค์มองถึงสุดขอบโลก
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 เมื่อพระองค์ตั้งความแรงของลมที่พัด
25 Quando deu peso ao vento, e tomou a medida das águas;
26 เมื่อพระองค์กำหนดกฎเกณฑ์ของฝน
26 Quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 ฉะนั้น สติปัญญาเป็นที่ประจักษ์แก่พระองค์ และพระองค์ประกาศ
27 Então a viu e relatou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 พระเจ้ากล่าวกับมนุษย์ว่า
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.