Jó 28
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 มีเหมืองเงินอย่างแน่นอน
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 ธาตุเหล็กถูกขุดขึ้นมาจากดิน
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 คนส่องไฟในความมืด
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 เขาขุดเหมืองในหุบเขาซึ่งไกลจากที่อยู่อาศัยของผู้คน
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 มีสิ่งที่งอกจากพื้นดินเป็นอาหารได้
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 นิลสีครามหาพบได้ในหิน
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 นกเหยี่ยวไม่รู้จักทางที่ซ่อนเร้น
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 พวกสัตว์ป่าที่หยิ่งยโสไม่เคยเหยียบย่ำที่นั่น
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 มนุษย์ขุดหินแกรนิตอันแข็งแกร่ง
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 เขาขุดอุโมงค์หิน
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 เขากั้นน้ำไม่ให้ไหลซึม
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 แต่จะพบสติปัญญาได้ที่ไหน
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 มนุษย์ไม่รู้จักค่าของมัน
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 ห้วงน้ำลึกพูดว่า ‘ไม่อยู่ในที่ฉัน’
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 สติปัญญาจะซื้อด้วยทองคำบริสุทธิ์ไม่ได้
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 จะตีค่าสติปัญญาเป็นทองคำแห่งโอฟีร์ หรือจะเป็นพลอยหลากสี
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 ทองคำและแก้วใสก็เทียมเท่าไม่ได้
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 ไม่ต้องเอ่ยถึงกัลปังหาหรือมณีสีเขียวเลย
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 เอาบุษราคัมแห่งคูชเทียบเทียมไม่ได้
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 ฉะนั้นแล้ว สติปัญญามาจากไหน
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 สติปัญญาถูกซ่อนเสียจากสายตาของมนุษย์ทุกคน
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 อาบัดโดนและความตายพูดว่า
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 พระเจ้าทราบทางไปถึงสติปัญญา
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 เพราะพระองค์มองถึงสุดขอบโลก
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 เมื่อพระองค์ตั้งความแรงของลมที่พัด
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 เมื่อพระองค์กำหนดกฎเกณฑ์ของฝน
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 ฉะนั้น สติปัญญาเป็นที่ประจักษ์แก่พระองค์ และพระองค์ประกาศ
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 พระเจ้ากล่าวกับมนุษย์ว่า
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.